Diferencia entre revisiones de «Tanka»

Contenido eliminado Contenido añadido
He cambiado todas las referencias a tanka en masculino por referencias en femenino, pues el DRAE consigna la palabra como femenina.
Línea 1:
{{PA|referencias|wikificar|literatura|t=20130116141756}}
ElLa '''tanka''' es un tipo de [[poesía]] tradicional [[Japón|japonesa]]. Consta de cinco versos de 5-7-5-7-7 sílabas.
 
== Historia de loslas Tankastankas ==
 
Hace más de 1400 años que se registraron loslas primerosprimeras tankatankas. Según algunos autores, su principal utilidad era la de transmitir mensajes secretos entre amantes; una pequeña síntesis matutina de lo que una tempestuosa noche de sexo había representado para el autor, como queriendo volver a las maneras y palabras del cortejo, algo así como una nota de agradecimiento al proporcionador de tan carnales placeres. Se enviaban escritosescritas en un abanico o amarradosamarradas a una flor en botón y eran entregadosentregadas en propia mano por un mensajero a quien se recompensaba con un trago y la oportunidad de coquetear un poco con el personal doméstico... mientras la parte proporcionadora escribía ununa tanka en respuesta ala la primeroprimera y que el lacayo debía llevar a su amo. Estos breves poemas, deberían tener tal contenido que los enamorados supieran a qué se hacía referencia, pero ser lo suficientemente crípticos de guisa tal que el intermediario quedase en babia si hubiera intentado sorprender algún secreto.
 
Muy pronto ella tanka comenzó a utilizarse tanto para canciones de boda como para encantamientos propiciatorios de casas recién construidas, niños recién paridos y negocios recién firmados (usos, todos ellos, corrientes en otras variedades poéticas japonesas). A través de los siglos, los poetas compusieron tankatankas no sólo para el amor o para conjurar a los dioses, sino sobre la naturaleza y otros asuntos no menos inspiradores. ElLa tanka llegó a ser tan estimadoestimada que regularmente se convocaba a concursos, lo mismo de escritura que de lectura. Así se hizo necesario un corpus al que pudiera hacerse referencia y los emperadores empezaron a decretar colecciones y antologías,; los estudiosos afirman que esto sucede alrededor del año 700 de nuestra era. Un dato interesante sería que hay más tankatankas recopiladosrecopiladas que cualquier otrosotro tipo de poemas; no lo hemos podido confirmar aunque, me siento inclinado a darlo por válido: Cada año, en la celebración de Año Nuevo, el Mikado y su familia se unen a millones de ciudadanos que escriben tankatankas sobre temas específicos. En una impresionante ceremonia tradicional se recita una selección de loslas mejores que, a partir de ahí, adquieren el rango de tesoros nacionales.
 
Es obvio que ella tanka se relaciona con el [[haikú]], basta con observar que si a un haikú se le añaden dos versos más de siete ''onji'' —tomémoslos como sílabas— tendremos ununa tanka. Las reglas para construirloconstruirla son sencillas, y el castellano no se enfrenta a los obstáculos de fondo y forma que tiene el inglés, idioma en el que, después del japonés, más de estas piezas se han escrito.
 
Antes de pasar a la cuenta silábica y sus opciones, se debe mencionar el concepto de 'pivote', o eje del poema. Se trata de la idea de que en algún punto en la tercera línea va a existir una imagen que relaciona o liga las dos primeras líneas con las dos últimas. Para quienes han escrito un haikú, este concepto no es muy difícil de entender.
Línea 14:
== Ejemplos de Tanka ==
 
Como ejemplos de tanka transcritostranscritas
 
''Es grande el cielo<br />''
Línea 23:
 
 
En ésteésta, de Octavio Paz (lo recitó durante su discurso de aceptación del Premio Nobel el 10 de diciembre de 1990), es evidente que la palabra 'imperturbable' se refiere al grillo, así retratado.
 
''La ajena copa,<br />''
Línea 31:
''¿Dime, acaso no bastan?<br />''
 
Jorge Luis Borges no deja duda, cuando dice 'en otra mano', que en las primeras dos líneas una mano sostiene una espada y en las dos últimas la luna de la calle. En esteesta otrootra, la imagen central también se identifica con facilidad:
 
''Alto en la cumbre<br />''
Línea 39:
''De tu boca en la sombra.<br />''
 
En efecto, la luna de oro es la luna que es todo el jardín, y el roce de la boca es más precioso que esa misma luna. Borges también escribió ella que sigue, en donde la imagen pivotal es menos tangible:
 
''La voz del ave<br />''
Línea 54:
De aquí en adelante se utilizará libremente 'sílaba' como equivalente de 'onji'.
 
ElLa tanka se divide en dos unidades rítmicas. En los primeros tiempos de esta estrofa se seguía este patrón:
 
Unidad rítmica uno = 5-7 sílabas; unidad rítmica dos = 5-7-7 sílabas.
Línea 70:
Aunque no hay objeción alguna para que se presente cualquier modelo de los mencionados, a continuación me limitaré a tratar sólo los dos primeros.
 
En ésteesta tancatanka, esta división se ve muy clara,: hay un punto al final del tercer verso.
 
''Hueco del árbol<br />''
Línea 80:
Los tres primeros versos (5-7-5 sílabas) forman una unidad rítmica. Los dos últimos, heptasílabos, forman la otra.
 
En cuanto al 'pivote', característica antes mencionada:, Enen este caso es 'escampar'. ¿Por qué? Para empezar, los primeros dos versos nos dicen que un árbol protege en uno de sus huecos a una mariposa, el tercero nos deja claro que se debe a la lluvia. En las dos últimas líneas, hay también una relación con la lluvia de la que sólo sabemos gracias al verbo 'escampar'. El árbol, que ama a la mariposa de las alas mojadas, le ofrece cobijo.
 
Al modificar un poco el par de heptasílabos, se pierde por completo la imagen pivotal, la que enlaza las dos unidades rítmicas.
Línea 90:
''virgen azafranada.<br />''
 
Aquí tenemos que se sigue la métrica y se distinguen ambas partes, pero no hay nada que las relacione; ella tanka no existe.
 
Es obvio que el árbol puede estar infatuado con la mariposa y que esta puede tener un cierto color. Mas en esta segunda parte no hay lluvia, ni explicación alguna del albergue que el árbol le brinda a la mariposa.
 
Este primer ejemplo está escrito a partir de un haikú, lo que no es mala idea. UnUna tanka así construidoconstruida, por necesidad se referirá a un instante de la naturaleza. Mas es bueno recordar que el origen delde tankalas tankas tiene que ver con situaciones algo más humanas. Veamos.
 
''Linda boquita<br />''
Línea 106:
En la segunda opción, en donde sólo se toma en cuenta el contraste de cada línea, se respeta, no obstante, tanto el famoso pivote como la cantidad de sílabas totales.
 
Para ejemplificar el punto, se traduce del inglés ununa tanka anónimoanónima traducidotraducida, a su vez, del japonés (por Donald Keene).
 
''Agreste,<br />''
Línea 114:
''¿por qué no estamos juntos?<br />''
 
Como puede observarse, el primer verso tiene tres sílabas, y tanto el segundo como el cuarto tienen ocho; la cuenta total sigue siendo de treinta y ununa sílabas (pudieran haber sido menos).
 
La imagen del erial es el pivote: habla tanto de las dificultades del pino para sobrevivir, como de la soledad y aridez espiritual de los amantes que viven separados.
 
Algo que se podría alegar es que, con un poco de esfuerzo, la traducción hubiera resultado más limpia (5-7-5-7-7), y es cierto. El inglés, por otra parte, tiene que lidiar más a menudo con el problema de la cuenta silábica, cada palabra carga demasiada información, de ahí que loslas tankatankas en éseese idioma casi nunca alcancen a tener la cantidad de sílabas 'oficiales'.
 
«UnUna tanka puede ser un texto, dividido en cinco partes, usando treinta y ununa sílabas o menos, permitiendo que fluya la prosa poética dictando la longitud de las líneas.»
 
—Dime que vendrás, que otra vez yacerás conmigo... Amor, delirio, ¡ven!