Diferencia entre revisiones de «Modo indicativo (gramática)»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Etiqueta: posible pruebas
SeroBOT (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 201.102.31.125 (disc.) a la última edición de SeroBOT
Etiqueta: Reversión
Línea 18:
 
==Modo indicativo en otras lenguas==
===En francés===
Al igual que en español, el indicativo (en [[idioma francés|francés]]: ''indicatif'') enuncia principalmente un hecho, realizado o no (puede verse afectado por una negación o de una interrogación): ''La terre est ronde'' (la tierra es redonda); ''Jacques n'est pas venu'' (Jacques no vino).
 
El indicativo se opone entonces a la expresión de una voluntad, una posibilidad, un deseo ([[Modo subjuntivo|subjuntivo]]) o una orden ([[modo imperativo|imperativo]]). Por otro lado, el indicativo francés presenta al menos ocho [[Tiempo gramatical|tiempos]], de los cuales cuatro son simples (''présent, futur simple, passé simple, imparfait'') y los otros cuatro son compuestos (''passé composé, futur antérieur, plus-que-parfait, passé antérieur'').
===En inglés===
El indicativo (en [[idioma inglés|inglés]]: ''indicative'') es mucho más empleado que en el español, sobre todo en la lengua hablada y en contextos informales. Además de los usos ya mencionados, se le usa para expresar deseos, posibilidades o voluntades, cumpliendo en algunas ocasiones con las funciones que el [[subjuntivo]] haría en el caso de la mayoría de [[lenguas romances]], como por ejemplo: ''Unless he wants to do it'', 'a menos que quiera hacerlo' (como puede apreciarse, en el inglés se usa la expresión ''he wants'', que está en indicativo; en la traducción se observa la frase ''que quiera'', que está en subjuntivo).