Diferencia entre revisiones de «Itzá»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Cambio en la etimología de la palabra maya itzá
m Reemplazo de la palabra brujo por adivino, devido a una diferencia sutil entre las dos palabras, además en la cultura maya esa es la correcta traducción o interpretación, según el idioma.
Línea 11:
Los '''itzá''' o '''itzaes''' {{etimología|maya|Itzá|adivino del agua}}<ref name="Yucatán en el tiempo">{{Cita libro| apellidos = Casares G. Cantón, Raúl; [[Juan Duch Colell|Duch Colell, Juan]]; [[Michel Antochiw Kolpa|Antochiw Kolpa, Michel]]; [[Silvio Zavala|Zavala Vallado, Silvio]] et ál| título = [[Yucatán en el tiempo]]| año = 1998|isbn = 970 9071 04 1|páginas=426-427|ubicación= Mérida, Yucatán}}</ref> es el nombre de un pueblo [[Cultura maya|maya]] que emigró a [[Yucatán]] aproximadamente en el [[siglo IV]], provenientes posiblemente del [[Petén]].
== Etimología ==
El [[arqueólogo]] y [[mayista]] [[Alfredo Barrera Vásquez]] en la traducción de los textos de El Libro de los Libros de [[Chilam Balam]], al referirse a la Crónica Matichu, proporcionó la etimología de la voz itzá: "Itzá es un compuesto de dos elementos its + a' o [[Ha']]. El primero, itz, lo tomamos por brujoadivino o mago y a' por agua. El nombre itzá, itsá, pues, se traduce por brujoadivino-del-agua".
 
Otros autores señalan que la palabra ''itzá'' podría también traducirse "aguas encantadas" y que este pudo haber sido el nombre del [[Lago Petén Itzá]] aún antes de la formación del pueblo Itzá.<ref>Schele & Matthews (1999) p.63. ''The Code of Kings: The language of seven sacred Maya temples and tombs'', Touchstone/Simon & Schuster, New York. ISBN 978-0-684-85209-6</ref>