Diferencia entre revisiones de «Modo indicativo (gramática)»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Etiquetas: posible problema Edición visual posibles pruebas de edición
SeroBOT (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 2800:4F0:11:2BF0:8139:66D:3D8C:465A (disc.) a la última edición de Geom
Etiqueta: Reversión
Línea 1:
El '''modo indicativo''' es un [[modo gramatical]] que tienen diversas lenguas que distinguen las modalidades ''realis'' frente a ''irrealis'', entre ellas muchas [[lenguas indoeuropeas]]. El modo indicativo es la forma usual para hablar de hechos reales o hechos que se tienen por ciertos.
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
 
En las lenguas que tienen modo indicativo este modo se opone a otros modos que expresan hecho hipotético, hecho deseado o hecho esperado; estos modos reciben diversos nombres como [[modo subjuntivo]], modo potencial, modo optativo, modo imperativo, etc.
 
En muchas lenguas, el modo indicativo es uno de los modos más utilizados, tanto en la lengua escrita como en la oral. Además, casi cualquier hecho que no se pueda expresar en otra lengua se expresa en este modo.
 
==Modo indicativo en español==
Línea 18 ⟶ 22:
 
El indicativo se opone entonces a la expresión de una voluntad, una posibilidad, un deseo ([[Modo subjuntivo|subjuntivo]]) o una orden ([[modo imperativo|imperativo]]). Por otro lado, el indicativo francés presenta al menos ocho [[Tiempo gramatical|tiempos]], de los cuales cuatro son simples (''présent, futur simple, passé simple, imparfait'') y los otros cuatro son compuestos (''passé composé, futur antérieur, plus-que-parfait, passé antérieur'').
===En oeosdosdinglés===
El indicativo (en [[idioma inglés|inglés]]: ''indicative'') es mucho más empleado que en el español, sobre todo en la lengua hablada y en contextos informales. Además de los usos ya mencionados, se le usa para expresar deseos, posibilidades o voluntades, cumpliendo en algunas ocasiones con las funciones que el [[subjuntivo]] haría en el caso de la mayoría de [[lenguas romances]], como por ejemplo: ''Unless he wants to do it'', 'a menos que quiera hacerlo' (como puede apreciarse, en el inglés se usa la expresión ''he wants'', que está en indicativo; en la traducción se observa la frase ''que quiera'', que está en subjuntivo).
 
Línea 53 ⟶ 57:
| editorial = Espasa Calpe, Madrid
| id = ISBN 84-239-9206-3
}}
}}gbgbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb
 
[[Categoría:Modos verbales]]