Diferencia entre revisiones de «Juramento de Supremacía»

Contenido eliminado Contenido añadido
Raulito85 (discusión · contribs.)
Raulito85 (discusión · contribs.)
Línea 12:
<blockquote>I, A.B., do utterly testify and declare in my conscience that the Queen's Highness is the only supreme governor of this realm, and of all other her Highness's dominions and countries, as well in all spiritual or ecclesiastical things or causes, as temporal, and that no foreign prince, person, prelate, state or potentate hath or ought to have any jurisdiction, power, superiority, pre-eminence or authority ecclesiastical or spiritual within this realm; and therefore I do utterly renounce and forsake all foreign jurisdictions, powers, superiorities and authorities, and do promise that from henceforth I shall bear faith and true allegiance to the Queen's Highness, her heirs and lawful successors, and to my power shall assist and defend all jurisdictions, pre-eminences, privileges and authorities granted or belonging to the Queen's Highness, her heirs or successors, or united or annexed to the imperial crown of this realm. So help me God, and by the contents of this Book.<ref>{{Cita web|url=http://www.elizabethan.org/compendium/21.html|título=Life in Elizabethan England 21: More Religion|fechaacceso=2013-06-18|fecha=2008-03-25|editorial=Elizabethan.org}}</ref></blockquote>
 
<blockquote>Yo, (nombre), testifico y declaro en mi conciencia que la Alteza de la Reina es el único gobernador supremo de este reino, y de todos los demás dominios y países de Su Alteza, así como en todas las cosas o causas espirituales o eclesiásticas, como temporales, y que ningún príncipe, persona, prelado, estado o potentado extranjero tiene o debe tener jurisdicción, poder, superioridad, preeminencia o autoridad eclesiástica o espiritual dentro de este reino; y, por lo tanto, renuncio y abandono por completo todas las jurisdicciones, poderes, superioridades y autoridades extranjeras, y prometo que a partir de ahora tendré fe y lealtad verdadera con la Alteza de la Reina, sus herederos y sucesores legales, y que mi poder ayudará y defenderá todas las jurisdicciones, preeminencias, privilegios y autoridades otorgados o pertenecientes a la Alteza de la Reina, sus herederos o sucesores, o unidos o anexos a la corona imperial de este reino. Entonces, ayúdame Dios, y por el contenido de este libro.
 
== Castigo ==