Diferencia entre revisiones de «Portoviejo»
Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 80:
== Toponimia ==
[[Archivo:Certificado Cabildo de San Gregorio de Puerto Viejo (1656)- AHG.jpg|300px|thumb|« Nos el Cavildo, Justicia y Regimiento de esta Ciudad de San Gregorio de Puerto Viejo del Pirú, certificamos y damos a los que la presente bieren como (Yo) Joan Alonsso/ Moreira de quien ba firmado el poder de este Alcalde Ordinario en esta dicha Ciudad y su Provincia […] » (1656).]]En las primeras Crónicas y actas que hablan sobre la ciudad antes, durante y después de la fundación, específicamente se la escribe y denomina como '''Puerto Viexo'''. Ya hacia comienzos del siglo XVII claramente se sustituye la '''x''' por la '''j''', llamándosele '''Puerto Viejo''' o con el referente de la '''b''' en la composición ortográfica de '''Puerto Biejo'''. Para el siglo XVIII las
Resulta enriquecedor aclarar que los primeros [[Austrias]] nunca oficialmente le denominaron así, o en sus correspondencias se dirigieron selectivamente con el nombre conceptual de ''Puerto Viejo'' a la coyuntura urbana de la ciudad actual como ahora se cita, sino que ésta terminología se aplicaba al mismo tiempo a la ciudad y a los nombres de poblados de toda la tenencia territorial de la cual la actual ciudad-sede tenía poder de administrarlas como cabeza de partido y cabildo, usándose la otra denominación oficial regia para la vigente ciudad, la que fue objetivamente señalada como ''Villa de San Gregorio'' o ''Ciudad de San Gregorio del Perú''. Otra teoría confusa a nivel geográfico y paleográfico sobre la urbe gregoriana surge en las actas coloniales dentro de la jurisdicción de la [[Presidencia de Quito]], en las cuales se entiende que desde la mitad del siglo XVIII la ciudad fue reconocida como ''Puertoviejo'' y los territorios relacionados con su pertenencia jurídica yacen descritos como '''Partido de Puerto Viejo''' o '''Pueblos de Puerto Viejo''', incluyendo en esto a la ciudad. Concluyendo que el nombre originario de '''Puerto Viejo''' estuvo siempre sujeto a la relatividad de conceptos con dirección a especificar no solo a la ciudad sino también a los pueblos indios que estaban sujetos a su dominio político, principalmente los costeros y fluviales. La última reforma ortográfica del nombre ''Portoviejo'' corresponde al cambio de la palabra castellana '''puerto''' por la denominación itálica '''porto''' de la cual se argumenta deriva de una posible y dudosa combinación que el cronista y viajero [[Ducado de Milán|milanés]] proveniente de la [[Italia española]] Girolano Benzoni hizo al contrastar los términos en dos lenguas latinas diferentes transcribiendo el sustantivo ''puerto'' en castellano por el italiano ''porto'' que provenía de la traducción Porto Vecchio y conservando el mismo adjetivo en lengua castellana, cuestión que derivó en el resultado de la combinación de la palabra ítalo-castellana de Portoviejo, proveniente de sus similares '''Puerto Viejo''' en castellano y '''Porto Vecchio''' en italiano.
|