Diferencia entre revisiones de «Arcaísmo»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 190.74.234.113 (disc.) a la última edición de SeroBOT Etiqueta: Reversión |
Etiqueta: posible pruebas |
||
Línea 50:
Existen arcaísmos tanto gramaticales como léxicos, algunos ejemplos de arcaísmos léxicos, ya olvidados en España, y que conservan vigencia en México: ''pararse'' (''ponerse de pie''), ''anteojos'' (''gafas''), ''platicar'' (''conversar''), ''prieto'' (''obscuro''), ''esculcar'' (''buscar'' en el sentido de ''registrar'' o ''husmear''), ''recibirse'' (''graduarse''), ''alcancía'' (''hucha'', de uso común en zonas de Andalucía), ''alberca'' (''piscina'').
México
De la misma manera como en España continúan usándose expresiones que en México cayeron en desuso, en el habla de México se han conservado formas que en España han caído en desuso. Son arcaísmos respecto a España expresiones como: se me hace (me parece), ¿qué tanto ...? (¿cuánto ...?), muy noche (muy de noche), dizquemente (supuestamente), antier (anteayer), donde usado como condicional en expresiones como «Donde se lo digas, te mato» (Como se lo digas, te mato), truje por traje, onde por donde, farina por harina, vide por vea (subjuntivo de ver), fierro por objeto de metal.
Existen arcaísmos tanto gramaticales como léxicos, algunos ejemplos de arcaísmos léxicos, ya olvidados en España, y que conservan vigencia en México: pararse (ponerse de pie), anteojos (gafas), platicar (conversar), prieto (obscuro), esculcar (buscar en el sentido de registrar o husmear), recibirse (graduarse), alcancía (hucha, de uso común en zonas de Andalucía), alberca (piscina).
==Véase también==
|