Diferencia entre revisiones de «Tiempo verbal»

Contenido eliminado Contenido añadido
SeroBOT (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 201.166.19.170 (disc.) a la última edición de Savh
Etiqueta: Reversión
Jotamar (discusión · contribs.)
rv IPs
Etiqueta: Deshecho
Línea 3:
== El verbo y el tiempo ==
 
El [[verbo]] significa una acción, proceso o estado de hechos situado en un tiempo determinado. El tiempo verbal no es el [[tiempo |tiempo físico]] recogido en los calendarios o medido por el reloj, sino una representación de la ordenación cronológica de los acontecimientos del discurso. El tiempo verbal es una referencia de tipo lingüístico, destinado a organizar el discurso situando los acontecimientos y hechos cronológicamente en un momento relacionado con el aquí y el ahora del habla.
 
En las lenguas del mundo la [[deixis |deixis de tiempo]] o indicación del tiempo en que se sitúa lo descrito por el verbo es de dos tipos: tiempo absoluto y tiempo relativo. En el sistema de tiempo absoluto los acontecimientos se ordenan respecto al tiempo físico actual (presente), resultando los sucesos clasificados en pasado absoluto (remoto o reciente) y futuro absoluto. En el sistema de tiempo relativo los acontecimientos se consideran según fueron (o serán) anteriores o posteriores a un evento dado.
 
Además frecuentemente en las lenguas la deixis o indicación de dicho tiempo (T) se acompaña de manera conjunta con otros aspectos no deícticos como el [[aspecto gramatical]] (A) o el [[modo gramatical]] (M). Por esa razón las categorías que definen los tiempos verbales en una lengua generalmente se les denomina categorías TAM (tiempo-aspecto-modo).
Línea 11:
=== Tiempo absoluto ===
 
Cuando se afirma algo, el tiempo absoluto de referencia es el presente. A partir de este presente podemos hablar de hechos pasados y de hechos futuros. Todo lo acaecido antes del presente es, pues, el pasado o [[pretérito]]. Todo lo acaecido después del presente será el futuro. El sistema verbal posee distintas formas destinadas a expresar el tiempo según la distancia con el presente sea mayor o menor. Así, tenemos formas llamadas '''[[presente anterior]]''', con las que hacemos referencia a hechos sucedidos hace muy poco; por ejemplo, en [[idioma español|español]] peninsular se utiliza el '''[[pretérito perfecto compuesto]]''': ''Hoy '''he comido''' estofado de ternera''.<ref>* [[José G. Moreno de Alba|Moreno de Alba, José Guadalupe]] (2004): "Diacronía y distopíadiatopía de la oposición ''canté'' / ''he cantado''", en ''Cambio Lingüístico, métodos y problemas'', P. Martín Butrageño (ed.), El Colegio de México, México DF, ISBN 968-12-1124-3.</ref.>
 
Las formas más distantes en el pasado reciben el nombre de '''pretéritas''', aunque entre ellas pueden a su vez darse una serie de distinciones según el modo y el aspecto que expresen, que son formas de observar la acción desde la perspectiva del hablante. Por ejemplo, en variedades del [[Idiomaidioma español|español]], el '''[[pretérito perfecto simple]] de indicativo''' ('''[[Pretéritopretérito perfecto simple|pretérito indefinido]]''') nos ofrece una acción situada en un pasado más o menos remoto: '''''Bailé''' toda la noche sin cansarme''; pero además nos indica que dicha acción es acabada (perfecto) y real (indicativo). En español, el '''[[Futurofuturo|futuro simple]] de indicativo''' nos mostrará una acción no realizada aún, pero vista como cierta: ''Compraré las entradas mañana mismo''.
 
=== Tiempo relativo ===
Línea 20:
 
Aunque no todas las lenguas poseen un sistema específico de tiempo relativo, muchas de ellas son capaces de expresar lo mismo mediante el aspecto; por ejemplo, en español el orden relativo de los dos acontecimientos de las siguientes oraciones es inverso en (1a) y en (1b):
: (1b1a) ''Cuando llegué, se habían marchadomarcharon''.
 
: (1a1b) ''Cuando llegué, se marcharonhabían marchado''.
: (1b) ''Cuando llegué, se habían marchado''.
En la primera, ambas formas verbales están en aspecto imperfectivo; pero, en la segunda, ''marchar'' está conjugado en aspecto perfecto, lo cual indica que la acción de ''marchar'' se dio antes que la de ''llegar''.
 
El español usa la [[perífrasis verbal]] ''ir a'' <small>VERBO</small> para expresar un futuro relativo:
:(2a) ''Escuché un ruido y '''fui a ver''' qué había pasado''
 
: (2a2b) ''EscuchéSi unescucho ruido yalgo, '''fuiiré a ver''' qué había pasadopasa''
: (2b2c) ''Si escucho algo, '''iré a verVeré''' qué pasaestá pasando''
: (2c) '''''Veré''' qué está pasando''
En (2a), todos los acontecimientos ya habían sucedido en el momento de pronunciar la oración; sin embargo, el ''ir a ver'' es futuro relativo respecto a ''escuchar''; igualmente, en (2b) ''ir a ver'' ocurre en el futuro relativo de ''escuchar'', aunque en esa oración se refiere a un hecho hipotético; finalmente, el futuro simple del español (2c) solo puede referirse a hechos no sucedidos en el momento del habla (salvo en relatos históricos o como recurso retórico):
: (2d) ''En ese momento, Isabel la católica comprende que no descansará hasta que ...''
 
: (2d) ''En ese momento, Isabel la católica comprende que no descansará hasta que ...''
 
== Tiempo verbal en diversas lenguas ==
Línea 43 ⟶ 40:
=== Tiempo verbal en chino ===
 
En chino, no existen propiamente marcas auténticas de [[tiempo gramatical]] por lo que los "tiempos verbales" en realidad consisten en formas aspectuales y el tiempo es contextual, es decir, se infiere pragmáticamente del contexto y las marcas de aspecto gramatical.<nowiki><ref></nowiki>{{cita libro
| autor = Norman, Jerry
| título = Chinese, Cambridge Language Surveys
| año = 1988
| editorial = Cambridge: [[Cambridge University Press]]
| id = ISBN 0-521-29653-6
}}</ref>
 
 
== Referencias ==