Diferencia entre revisiones de «Tiempo verbal»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 201.166.19.170 (disc.) a la última edición de Savh Etiqueta: Reversión |
rv IPs Etiqueta: Deshecho |
||
Línea 3:
== El verbo y el tiempo ==
El [[verbo]] significa una acción, proceso o estado de hechos situado en un tiempo determinado. El tiempo verbal no es el [[tiempo
En las lenguas del mundo la [[deixis
Además frecuentemente en las lenguas la deixis o indicación de dicho tiempo (T) se acompaña de manera conjunta con otros aspectos no deícticos como el [[aspecto gramatical]] (A) o el [[modo gramatical]] (M). Por esa razón las categorías que definen los tiempos verbales en una lengua generalmente se les denomina categorías TAM (tiempo-aspecto-modo).
Línea 11:
=== Tiempo absoluto ===
Cuando se afirma algo, el tiempo absoluto de referencia es el presente. A partir de este presente podemos hablar de hechos pasados y de hechos futuros. Todo lo acaecido antes del presente es, pues, el pasado o [[pretérito]]. Todo lo acaecido después del presente será el futuro. El sistema verbal posee distintas formas destinadas a expresar el tiempo según la distancia con el presente sea mayor o menor. Así, tenemos formas llamadas '''[[presente anterior]]''', con las que hacemos referencia a hechos sucedidos hace muy poco; por ejemplo, en [[idioma español|español]] peninsular se utiliza el '''[[pretérito perfecto compuesto]]''': ''Hoy '''he comido''' estofado de ternera''.<ref>* [[José G. Moreno de Alba|Moreno de Alba, José Guadalupe]] (2004): "Diacronía y
Las formas más distantes en el pasado reciben el nombre de '''pretéritas''', aunque entre ellas pueden a su vez darse una serie de distinciones según el modo y el aspecto que expresen, que son formas de observar la acción desde la perspectiva del hablante. Por ejemplo, en variedades del [[
=== Tiempo relativo ===
Línea 20:
Aunque no todas las lenguas poseen un sistema específico de tiempo relativo, muchas de ellas son capaces de expresar lo mismo mediante el aspecto; por ejemplo, en español el orden relativo de los dos acontecimientos de las siguientes oraciones es inverso en (1a) y en (1b):
:
▲: (1b) ''Cuando llegué, se habían marchado''.
En la primera, ambas formas verbales están en aspecto imperfectivo; pero, en la segunda, ''marchar'' está conjugado en aspecto perfecto, lo cual indica que la acción de ''marchar'' se dio antes que la de ''llegar''.
El español usa la [[perífrasis verbal]] ''ir a'' <small>VERBO</small> para expresar un futuro relativo:
:(2a) ''Escuché un ruido y '''fui a ver''' qué había pasado''
:
:
En (2a), todos los acontecimientos ya habían sucedido en el momento de pronunciar la oración; sin embargo, el ''ir a ver'' es futuro relativo respecto a ''escuchar''; igualmente, en (2b) ''ir a ver'' ocurre en el futuro relativo de ''escuchar'', aunque en esa oración se refiere a un hecho hipotético; finalmente, el futuro simple del español (2c) solo puede referirse a hechos no sucedidos en el momento del habla (salvo en relatos históricos o como recurso retórico):
▲: (2d) ''En ese momento, Isabel la católica comprende que no descansará hasta que ...''
== Tiempo verbal en diversas lenguas ==
Línea 43 ⟶ 40:
=== Tiempo verbal en chino ===
En chino, no existen propiamente marcas auténticas de [[tiempo gramatical]] por lo que los "tiempos verbales" en realidad consisten en formas aspectuales y el tiempo es contextual, es decir, se infiere pragmáticamente del contexto y las marcas de aspecto gramatical.
| autor = Norman, Jerry | título = Chinese, Cambridge Language Surveys | año = 1988 | editorial = Cambridge: [[Cambridge University Press]] | id = ISBN 0-521-29653-6 }}</ref> == Referencias ==
|