Diferencia entre revisiones de «Comarca»

Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición
Sin resumen de edición
Etiquetas: Revertido Edición visual Edición desde móvil Edición vía web móvil
Línea 75:
== Comarcas y demarcaciones equivalentes en distintos países ==
 
En [[Panamá]] se han delimitado [[:Categoría:Comarcas indígenas de Panamá|"comarcas indígenas"]]. En [[Brasil]] y [[Portugal]] las «''comarcas''» son una delimitación territorial de carácter judicial.<ref>[[:pt:Anexo:Lista de comarcas do Brasil]]</ref><ref>[[:pt:Anexo:Lista de comarcas de Portugal]]</ref> En [[Francia]] se utiliza la palabra [[idiomaGuayana francésFrancesa|francesafrancés]] «''comarque''» en [[Pyrénées-Orientales]] para un tipo de asociación de municipios, como «''[[canton]]''» y «''[[arrondissement]]''» en otras zonas; mientras que se utiliza más extensamente el término «''pays''» ("[[país]]") con el sentido de «región natural» (''[[regiones naturales de Francia|régions naturelles ou pays traditionnels]]'').<ref>''En 2000, Bénédicte et Jean-Jacques Fénié, dans leur Dictionnaire des pays et provinces de France, en dénombrent 546, du Pays d'Auch aux Yvelines.'' Fuente citada en [[:fr:Liste des régions naturelles de France]]</ref> En [[idioma italiano|italiano]] «''contea''» (''contado'' y ''contadino'' son "campo" y "campesino"). En [[idioma alemán|alemán]] «''[[Kreis]]''»<ref>KREIS,KREISZ, m. orbis, circulus. In: Jacob Grimm, Wilhelm Grimm: Deutsches Wörterbuch. Hirzel, Leipzig 1854–1960. Fuente citada en [[:de:Kreis (Geographie)]]</ref> ("círculo"). En [[idioma polaco]] ''[[powiat]]''. En [[idioma inglés|inglés]] «''[[county]]''» o «''[[shire]]''» (precisamente es el término que utilizó [[J. R. R. Tolkien]] para denominar la región ficticia que se ha traducido en castellano como "[[Comarca (Tierra Media)|La Comarca]]"). La extensión de un ''shire'' o ''county'' es más similar a la de una provincia española o un departamento francés, así como su número. Más similar al tamaño y número de las comarcas sería la demarcación tradicional denominada ''[[hundred (división)|hundred]]'' (que en el sistema feudal significaba que debía mantener a cien hombres de armas) o la actual denominada ''[[distritos de Inglaterra|district]]''. La correspondencia de estos términos con el castellano "comarca" solo es aproximada, y hay matices en cada uno de ellos que les hacen divergir de significado.
 
=== España ===