Diferencia entre revisiones de «Pueblos tupíes»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Etiquetas: Revertido posibles pruebas Edición desde móvil Edición vía web móvil
SeroBOT (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 181.228.221.75 (disc.) a la última edición de 77.208.173.48
Etiqueta: Reversión
Línea 22:
Los [[guaraníes]] son una nación diferente, habitantes del sur de [[Brasil]], [[Bolivia]], [[Paraguay]] el noreste de [[Argentina]] que hablan la [[lengua guaraní]]. Este es otro idioma que se considera parte del mismo grupo que el tupí.
 
=== Legado cultural ===
=== Legadon una p palabras portuguesas que provienen de lengutatu''. Los nombres de varias especies de fauna y flora locales proceden del tupí. Varios lugares y ciudades del Brasil moderno tienen nombre en tupí.
 
===La Legadoncultura y las lenguas tupíes tienen una ppresencia masiva en la cultura brasileña actual y en el [[portugués de Brasil]]. Algunos ejemplos de palabras portuguesas que provienen de lengutatulenguas tupíes son: ''mingau, mirim, soco, cutucar, tiquinho, pererca, tatu''. Los nombres de varias especies de fauna y flora locales proceden del tupí. Varios lugares y ciudades del Brasil moderno tienen nombre en tupí.
 
La tribu [[tupinambá]] está retratada de forma ficticia en la película satírica de 1971 ''[[Como Era Gostoso o Meu Francês]]'' (''Qué bueno estaba mi francés''), del director [[Nelson Pereira dos Santos]], en la que la mayor parte de los diálogos están en la lengua [[ñe'engatú]] de los tupinambá.