Diferencia entre revisiones de «Modo indicativo (gramática)»

Contenido eliminado Contenido añadido
Etiquetas: Revertido posible pruebas Edición visual
SeroBOT (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 2800:370:D0:85F0:AD44:1886:22F2:2FCC (disc.) a la última edición de Jotamar
Etiquetas: Reversión Revertido
Línea 7:
==Modo indicativo en español==
{{AP|Modo indicativo en español}}
El español usa abundantemente la diferencia entre el modo indicativo y el modo subjuntivo. En oraciones enunciativas no subordinadas el modo más frecuente es el indicativo, usado para referirse a hechos reales o conjeturados como ciertos. Algunos ejemplos:
==hbj nckmvl,c.z{ncnmxzvbcnm vnjdfijsodkpal==
:(1a) ''Pedro '''está''' montando en bicicleta''
:(2a) ''Juan '''estudia''' en su cuarto''
:(3a) ''Yo '''como''' galletas''
 
El carácter ''realis'' de estas oraciones puede compararse con estas otras de carácter ''irrealis'':
==uas==
:(1b) ''Puede que Pedro '''esté''' montando en bicicleta''
:(2b) ''No creo que Felipe '''estudie''' en su cuarto''
:(3b) ''El que '''coma''' galletas aquí, será expulsado''
 
==Modo indicativo en otras lenguas==
===En francés===
Al igual que en español, el indicativo (en [[idioma francés|francés]]: ''indicatif'') enuncia principalmente un hecho, realizado o no (puede verse afectado por una negación o de una interrogación): ''La terre est ronde'' (la tierra es redonda); ''Jacques n'est pas venu'' (Jacques no vino).