Diferencia entre revisiones de «Municipios de Italia»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía aplic. móvil Edición vía aplic. para iOS
Línea 22:
La palabra ''municipio'' (del [[latín]] ''{{lang|la|[[municipium]]}}'') denotaba en la [[antigua Roma]] a las [[ciudad]]es libres, gobernadas con sus propias [[ley]]es, pero cuyos vecinos tenían derechos de [[ciudadano romano]]. En cambio, la palabra ''comuna'' (del [[Idioma francés|francés]] ''commune'')<ref>{{cita web|título=comuna|url=https://dle.rae.es/comuna|obra=[[Diccionario de la Lengua Española]]|editorial=[[ASALE]]|fechaacceso=26 de abril de 2021}}</ref> denota a una organización social y económica que no se somete a las reglas sociales tradicionales, como la [[familia]] y la [[propiedad]] (por ejemplo la [[comuna socialista]] y la [[comuna anarquista]]).
 
El uso de la palabra ''comuna'' es considerado por la [[Real Academia Española]] (RAE) como [[sinónimo]], en [[América]], de ''municipio'', perocomo en [[Hispanoamérica]]sucedes solocon se utiliza como nombre de unalas [[entidadComunas subnacional]]de en [[Argentina]], [[Bolivia]], [[Chile]] y [[Colombia]], por lo que pese a la [[préstamo lingüístico|similitudComunas aparentede]] entre el término [[Idioma italiano|italianoChile]] ''comune'' y la palabra [[Idioma español|castellana]] ''comuna'', {{cr|se recomienda el término ''municipio'' para referirse a ellas.}}
 
{{VT|Municipio|Comuna}}