Diferencia entre revisiones de «Magníficat (oración)»
Contenido eliminado Contenido añadido
Rv: No está mal la traducción que usted propone,de índole pastoral. La traducción usada aquí es la de la Biblia de Jerusalén, utilizada en general para el análisis exegético de textos. Y se desdobla la oración en partes para su análisis |
|||
Línea 33:
:# Con esta obra, Dios cumple las promesas hecha a nuestros padres (versículos 54-55).
=== (A) Alabanza de María a Dios por la elección que hizo de ella ===
{{cita|: «Proclama mi alma la grandeza del Señor,
: y se alegra mi espíritu en Dios, mi Salvador;
: porque ha puesto sus ojos en la humildad de su esclava,
: y por eso desde ahora todas las generaciones me llamarán bienaventurada,
: porque el Poderoso ha hecho obras grandes en mí:
: su nombre es Santo,
: y su misericordia llega a sus fieles de generación en generación.»|Versículos 46 a 50}}
En el evangelio de Lucas, María comienza por «proclamar», es decir, «anunciar» la grandeza de Dios. El gozo de María, su alegría, es «en Dios, mi Salvador». Esto no sólo implica que Dios libera de algún mal, sino que significa también la concesión de tantos bienes y bendiciones,<ref name="de Tuya-1"/> empezando por el bien de la vida. Ese Dios salvador es el Dios que ella lleva en su seno, y que se llamará Jesús (''Yehoshúa''), es decir «Yahvé salva». María atribuye esta obra a la pura bondad de Dios, quien se fijó en «la humildad de su esclava», es decir, en «la pequeñez de su servidora». El cántico no alude a la virtud de la humildad, sino a una persona de condición social desapercibida, residente de un villorrio desconocido. No escogió como Madre del Mesías a una mujer «triunfadora», a una reina, o a una mujer socialmente victoriosa o espléndida, sino a una «sierva» ignorada.<ref name="de Tuya-1"/>
|