Diferencia entre revisiones de «Meteco»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
AVIADOR (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 190.71.62.175 (disc.) a la última edición de PatruBOT
Línea 1:
En la [[Antigua Grecia]], el término '''meteco''' significaba simplemente un extranjero, un no-griego, que vivía en una de las ciudades-estado griegas. La palabra no tenía el significado peyorativo que tiene hoy día. Como elementos comunes encontramos a los extranjeros que vivían en ellas (''polis''), pero no eran considerados ciudadanos, al igual que las mujeres, esclavos y los libertos (esclavos liberados).
La antigua grecia era una grecia donde la antiguedad era muy usada yo se pero kiero saber sobre los metecos bueno?
En la [[Antigua Grecia]], el término '''meteco''' significaba simplemente un extranjero, un no-griego, que vivía una de las ciudades-estado griegas. La palabra no tenía el significado peyorativo que tiene hoy día. Como elementos comunes encontramos a los extranjeros que vivían en ellas (''polis''), pero no eran considerados ciudadanos, al igual que las mujeres, esclavos y los libertos (esclavos liberados).
 
Etimológicamente, la palabra (atestiguada a partir del [[siglo VI a. C.|siglo VI&nbsp;a.&nbsp;C.]]) viene del [[idioma griego|griego]] μέτοικος ''métoikos'',<ref>[http://lema.rae.es/drae/?val=meteco «meteco»], ''Diccionario de la lengua española'' (vigésima segunda edición), Real Academia Española, 2001.</ref> de μέτα ''meta'', ‘cambio’, y oἶκος ''oíkos'' ‘casa’; es decir, ‘aquel que ha cambiado de residencia’.