Diferencia entre revisiones de «Llibre del Repartiment de Valencia»

Contenido eliminado Contenido añadido
Deshecha la edición 85286758 de Solbaken (disc.)
Etiqueta: Eliminación de categorías
Deshecha la edición 85330889 de 80.173.131.223 (disc.) Las indicaciones anteriores están correctamente referenciadas y siguen el estilo de Wikipedia. No lo entiendo
Línea 13:
Evidentemente, los bienes habían sido expropiados a los [[musulmán|musulmanes]] que las habitaban con anterioridad. Algunos huyeron hacia el sur con todos sus bienes, a territorios aún musulmanes, mientras que otros permanecieron en el nuevo reino cristiano, además existía una amplia base mozárabe{{Cita requerida}}, cristianos que vivían en zona musulmana conservando religión, lengua y costumbres{{Cita requerida}}, y judíos, que siguieron en sus propiedades.
 
[[FileArchivo:Llibre del Repartiment de Valencia.JPG|derecha|thumb|'''''Llibre del Repartiment de Valencia''''' mostrando los tachones de Próspero de Bofarull.]]
El libro se conserva en ''l'Arxiu de la Seu de Barcelona'', actualmente [[Archivo de la Corona de Aragón]] (ACA).
 
Línea 19:
 
==Donaciones especiales==
 
*Paterna y Menezar: Artal de Luna
*Chiva: Berenguer de Entenza, tío del Rey.
*[[Altura (Castellón)|La Villa de Altura]]: Pedro Fernández de Azagra, Señor de Albarracín.<ref>[http://archive.is/pX8wj Documentación histórica y toponimia del Alto Palancia y del Alto Mijares] Consultado el 22 de septiembre de 2015.</ref>
*Sumacárcer: Diego Crespí
*Moixent: Juan Caro
Línea 33 ⟶ 32:
*Benidoleig: Sancho de Pina
*Cirat y El Tormo: Bernardo Vilarig
 
== Manipulación documental ==
Hacia [[1847]], el archivero [[Próspero de Bofarull]], director del Archivo de la Corona de Aragón, tachó y reescribió en el ''Llibre'' apellidos aragoneses, navarros y castellanos por otros catalanes para que éstos no tuvieran una representación minoritaria en la conquista de Valencia de 1238. Para perpetuar la falsa historia, editó entre 1847 y [[1852]] una Colección de Documentos Inéditos de la Corona de Aragón, conocida como CODOIN, y un manual, que muchos historiadores posteriores usaron como referencia. Allí, los documentos aparecían con sus falsas anotaciones y sin las tachaduras, intentando también cimentar, mediante la manipulación, la creencia que el [[valenciano]] habría surgido como influencia del [[Idioma catalán|catalán]].<ref>{{cita noticia |autor=Julio Martín Alarcón |coautores= |título= El archivero catalán que manipuló los documentos históricos de la Edad Media|url=http://www.elmundo.es/la-aventura-de-la-historia/2015/09/21/56000616ca4741391d8b45ad.html |periódico= El Mundo|editorial= |fecha= 21 de septiembre de 2015|fechaacceso=22 de septiembre de 2015}}</ref>
 
== Véase también ==
 
* [[Reconquista]]
 
Línea 56 ⟶ 57:
| isbn = 8470131249, 9788470131240
}}
 
 
[[Categoría:Historia de Valencia]]
Línea 67:
[[Categoría:Literatura de España del siglo XIII]]
[[Categoría:Reino de Valencia]]
[[Categoría:Fraude arqueológico]]