Diferencia entre revisiones de «Vocal casi cerrada central redondeada»
Contenido eliminado Contenido añadido
m →Ocurrencia: Pequeñas correcciones. Continuar con la traducción por favor. |
Traducción corregida. |
||
Línea 1:
La '''vocal casi cerrada central''' redondeada es un sonido
La tercera edición del [[Oxford English Dictionary|OED]] adoptó una extensión oficiosa del IPA, ⟨ᵿ⟩,
El IPA prefiere
===
{| class="wikitable" data-cx-mt-provider="Apertium"
! colspan="2" | Lengua
! Palabra
! [[Alfabeto Fonético Internacional|
! Significado
! Notas
|-
| colspan="2" |[[Córnico]]
|[
| —
| —
|-
| rowspan="2" | [[Idioma neerlandés|
|
| ''hut''
| {{Plantilla:Audio-AFI|Nl-hut.ogg|[ɦʊ̈t]}}
|
| rowspan="2" | La vocal belga es un poco más baja
|-
|
| ''fuut
| {{Plantilla:AFI|[fʊ̈t]}}
| «somormujo»
|-
| rowspan="5" | [[Idioma inglés|Inglés]]
| [[Cockney]]<ref name="Mott">{{Plantilla:Harvtxt|Mott|2011|p = 75}}</ref>
| rowspan="4" | ''good''
| rowspan="4" | {{Plantilla:AFI|[ɡʊ̈d]}}
| rowspan="4" |
| Sólo en algunas palabras, particularmente en ''
|-
|Sudafricano<br>
<br>
<ref>{{Plantilla:Harvtxt|Lass|2002|p = 115-116}}</ref>
|
|-
|Inglés suroriental<ref>{{Plantilla:Harvtxt|Lodge|2009|p = 174}}</ref>
| Puede ser no redondeada [ɪ̈] en
|-
| [[Inglés en Irlanda|Ulster]]<ref name="ireland">{{Plantilla:Cita web|title = Irish English and Ulster English|page = 6|url = http://ifla.uni-stuttgart.de/institut/mitarbeiter/jilka/teaching/dialectology/d9_Ireland.pdf|archiveurl = http://web.archive.org/web/20140421050911/http://ifla.uni-stuttgart.de/institut/mitarbeiter/jilka/teaching/dialectology/d9_Ireland.pdf|archivedate = 21 April 2014}}</ref>
| Alófono corto de /{{Plantilla:AFI|/u/}}/.<ref name="ireland">{{Plantilla:Cita web|title = Irish English and Ulster English|page = 6|url = http://ifla.uni-stuttgart.de/institut/mitarbeiter/jilka/teaching/dialectology/d9_Ireland.pdf|archiveurl = http://web.archive.org/web/20140421050911/http://ifla.uni-stuttgart.de/institut/mitarbeiter/jilka/teaching/dialectology/d9_Ireland.pdf|archivedate = 21 April 2014}}</ref>
|-
| [[Inglés neozelandés|Nueva Zelanda]]<ref name="bauer">{{Plantilla:Harvtxt|Bauer|Warren|Bardsley|Kennedy|2007|p = 98}}</ref>
|''goose''
|{{Plantilla:AFI|[ɡʊ̈ːs]}}
| «ganso»
| Realización posible de /{{Plantilla:AFI|/ʉː/}}/.<ref name="bauer">{{Plantilla:Harvtxt|Bauer|Warren|Bardsley|Kennedy|2007|p = 98}}</ref>
|-
| [[Idioma irlandés|Irlandés]]
|Dialecto Munster<br>
| ''giobal
| {{Plantilla:AFI|[ˈɟʊ̟bˠɰəɫ̪]}}
| «trapo», «harapo»
| Ligeramente
|-
| colspan="2" | [[Idioma ruso|Ruso]]<ref>{{Plantilla:Harvtxt|Jones|Ward|1969|p = 38}}</ref>
| ютиться
| {{Plantilla:AFI|[jʊ̈ˈtʲit̪͡s̪ə]}}
| «juntarse»
| Ocurre sólo entre
|}
Línea 76:
=== Ocurrencia ===
{| class="wikitable" data-cx-mt-provider="Apertium" style="margin-bottom: 10px;"
! colspan="2" | Lengua
! Palabra
! [[Alfabeto Fonético Internacional|
! Significado
! Notas
|-
| rowspan="2" | [[Idioma noruego|Noruego]]
| Estándar Oriental<ref>{{Plantilla:Harvtxt|Vanvik|1979|p = 13}}</ref>
|''gull''
| {{Plantilla:AFI|[ɡʏ̈lː]}}
|
| Puede ser transcrito como /ʉ/.
|-
| Stavangersk<ref>{{Plantilla:Harvtxt|Vanvik|1979|p = 18}}</ref>
| ''ond
| {{Plantilla:AFI|[ʏ̈nː]}}
| «malo»
|
|-
| colspan="2" | [[Idioma sueco|Sueco]]<ref>{{Plantilla:Harvtxt|Riad|2014|pp = 28-29}}</ref>
| ''duellera
| {{Plantilla:AFI|[dʏ̈ɛˈleə̯ɾä]}}
| «batirse en duelo»
| Alófono de /u/ en algunos entornos; puede ser transcrito en IPA cuando ⟨ʉ̞⟩.<ref>{{Plantilla:Harvtxt|Riad|2014|p = 27}}</ref>
|}
|