Diferencia entre revisiones de «Cordero de Dios»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 14:
 
Como motivo visual, el cordero ha sido, desde la Edad Media, representado muchas veces como un cordero aureolado de pie con una pata delantera ladeada «poseyendo» un banderín con una cruz roja sobre un fondo blanco, aunque también existen muchas otras formas de representación.
 
== Evangelio de Juan ==
El título «Cordero de Dios» para Jesús aparece en el [[Evangelio de Juan]], con la proclamación inicial «He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo» en {{biblia|Juan|1:29}}, siendo reafirmado al día siguiente en {{biblia|Juan|1:36}}. Este segundo uso del título «Cordero de Dios» tiene lugar en presencia de los dos primeros apóstoles de Jesús, quienes inmediatamente le siguen, y se dirigen a él como «Rabí» con respeto y más tarde en la narrativa traen a otros a encontrarse con él.
 
Estos dos proclamaciones de Jesús como el Cordero de Dios se relacionan muy estrechamente con la otra proclama del Bautista en {{biblia|Juan|1:34}}: «Y yo le vi, y he dado testimonio de que éste es el Hijo de Dios». Desde una perspectiva cristológica, estas proclamas y el descenso del [[Espíritu Santo]] en forma de paloma en {{biblia|Juan|1:32}} se refuerzan entre sí para establecer el elemento divino de la Persona de Cristo. En la cristología joánica, la proclama «que quita el pecado del mundo» comienza el desarrollo del tema salvífico de la muerte redentora y expiatoria de Jesús, seguida de su resurrección, que se basa en otras proclamas como «verdaderamente éste es el Salvador del mundo», pronunciada por los samaritanos en {{biblia|Juan|4:42}}.
 
== Libro del Apocalipsis ==
El [[libro del Apocalipsis]] incluye más de veintinueve referencias a un cordero como león («inmolado pero en pie») que entrega la victoria en una forma que recuerda al Cristo resucitado. En la primera aparición del Cordero en Apocalipsis ({{biblia|Apocalipsis|5:1-7}}) solamente el cordero (que es de la tribu de Judá, y la raíz de David) es encontrado digno de tomar el libro del juicio de Dios y romper los sellos. La referencia al cordero en {{biblia|Apocalipsis|5:6}} se refiere a los siete espíritus de Dios, que aparecen por primera vez en {{biblia|Apocalipsis|1:4}} y están asociados con Jesús, a quien están sujetos, junto con las siete estrellas.
 
En {{biblia|Apocalipsis|21:14}} se señala que el Cordero tiene doce apóstoles. La entrega del rollo (es decir, el libro que contiene los nombres de aquellos que serán salvados) al cordero resucitado significa el cambio de papel del cordero. En el Calvario, el Cordero está sometido a la voluntad del Padre para ser muerto, pero ahora se le confía el juicio de la humanidad.
 
Desde el principio, el libro de Apocalipsis es presentado como una «revelación de Jesucristo» y, por lo tanto, el enfoque sobre el Cordero tanto como redentor y juez presenta el doble papel de Jesús: él redime al hombre a través del autosacrificio, sin embargo, también llama al hombre a dar cuenta en el día del juicio.
 
== Generalidades ==
Línea 53 ⟶ 65:
 
La obra compuesta en 1935 por [[Samuel Barber]] denominada oriniginalmente ''Cuarteto para cuerdas en si menor'', cuyo segundo movimiento —a sugerencia de [[Arturo Toscanini]]— arreglaría para orquesta de cuerdas dándole el título de ''[[Adagio para cuerdas]]'' ''(Adagio for Strings)'' y, posteriormente, para coro mixto como ''Agnus Dei''.
=== Texto ===
 
[[Archivo:Misa de Barcelona.JPG|thumb|300px|«Agnus Dei» de la ''[[Misa de Barcelona]]'', manuscrito del [[siglo XIV]].]]
El texto de esta oración, que recoge la [[Liturgia romana]], y en el [[Misal Romano]], en su versión en lengua española, está traducido como:
 
{{cita|Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis<br />
Agnus Dei qui tollis peccata mundi, miserere nobis<br />
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem|col2=Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros<br/>
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros<br/>
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, danos la paz}}
 
 
En las misas de difuntos, el tercer verso se modifica de la siguiente manera:
 
{{cita|Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona ei(s) pacem|col2=Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, dale(s) la paz}}
 
En este caso, el [[número]] del [[pronombre]] (''eis'' ó ''ei'') varía dependiendo de que la misa de difuntos se celebre por una o varias personas.
 
La variación compuesta para las letanías de la Virgen, rezadas al final del Rosario, es la siguiente, con su traducción habitual:
 
{{cita|Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, parce nobis, Domine<br />Agnus Dei qui tollis peccata mundi, exaudi nos, Domine<br />Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis|col2=Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, perdónanos, Señor<br />Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, escúchanos, Señor<br />Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten misericordia de nosotros}}
 
== Referencias ==