Diferencia entre revisiones de «Interpretación (lenguas)»

Contenido eliminado Contenido añadido
NadiaM (discusión · contribs.)
Línea 32:
 
Salvo en el caso de la lengua de señas, la interpretación simultánea suele realizarse desde cabinas en las que los intérpretes trabajan por parejas de la misma combinación lingüística.
 
Cuando no es posible utilizar cabinas, por ejemplo a causa de las reducidas dimensiones de la sala donde se requiere la interpretación, o si el intérprete y sus oyentes necesitan desplazarse, existe la posibilidad de utilizar un sistema de interpretación portátil e inalámbrico que utiliza unos aparatos llamados Infoports, mediante los cuales el intérprete va realizando la interpretación simultánea a través de un emisor con micrófono y los usuarios de la interpretación escuchan el resultado de la misma a través de unos receptores. El uso de este sistema en condiciones de calidad solo es posible si se cumplen ciertos requisitos, como que el número de oyentes sea reducido, que el intérprete disponga de buen sonido de entrada y que el número máximo de idiomas necesarios sean 2 (en algunos casos 3).[http://www.naiz-interpretes.com/interpretacion-simultanea-sin-cabinas/]
 
En la interpretación simultánea, los intérpretes suelen trabajar por parejas de la misma combinación lingüística, turnándose cada cierto tiempo.