Diferencia entre revisiones de «Estambul»

Contenido eliminado Contenido añadido
Nimbusaeta (discusión · contribs.)
m →‎Etimología: Pongo espíritu suave en [eis], ya que el griego clásico, a diferencia del moderno, lleva espítirus.
Línea 73:
 
== Etimología ==
El nombre turco de İstanbul proviene de las palabras griegas ''eis tin polipolin'' (pronunciado ''is tin poliboli''){{cr}}, que significa ‘en la ciudad’ o ‘a la ciudad’ ({{lang|grc|στην Πόλη}}), del griego clásicobizantino ''eisis têntin PolinBolin'' ({{lang|grc|εἰς τήν Πόλιν}}), y que hace referencia a que los bizantinos llamaron a Constantinopla ''i Polis'' (‘la Ciudad’), ya que ésta era el centro neurálgico del mundo bizantino y durante la mayor parte de su historia fue la ciudad más grande de Europa. La forma intermedia Stamboul fue comúnmente empleada por los turcos en el siglo&nbsp;XIX. La consonante <nowiki>m</nowiki> que aparece en medio es de igual forma, una norma lingüística de la lengua turca, que cambia la <nowiki>n</nowiki> anterior a una letra <nowiki>p</nowiki> o <nowiki>b</nowiki> (al igual que en español), como por ejemplo en <nowiki>çenber → çember, anbar → ambar</nowiki>, aunque las reglas de este tipo no siempre son observadas en los nombres propios, como en el caso de '''İstanbul'''. Los escritores árabes llamaron la ciudad Qusţanţaniyyeh ({{lang|ar|قسطنطنيه}}).
 
Los otomanos emplearon varios nombres para la ciudad como ''Konstantiniyye'', ''Dersaadet'', ''Asitane'' e ''Islambol'' (‘inconmensurable islam’) aparte de ''İstanbul''. El nombre griego actual es '''Κωνσταντινούπολη''' ('''Kónstantinupolis''' es decir: ciudad de [[Constantino]]).