Diferencia entre revisiones de «Idioma maltés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Manihayya (discusión · contribs.)
Quito párrafos redundantes y agrego información a gramática e historia
Manihayya (discusión · contribs.)
m Se agregan enlaces y algunos datos
Línea 26:
Meakins, Felicity. 2004. Review of "The Mixed Language Debate: Theoretical and Empirical Advances." [[Linguist List]].[http://linguistlist.org/pubs/reviews/get-review.cfm?SubID=38198]</ref><ref name=mori />
 
Procede del árabe coloquial siciliano, dialecto hoy desaparecido del [[árabe magrebí]]. Su aislamiento del mundo árabe, por motivos políticos y religiosos, hizo que se desarrollara como lengua diferenciada, adoptando muchos préstamos del [[Idioma griego|griego]], del [[Idioma italiano|italiano]], del [[Idioma siciliano|siciliano]], del [[Idioma catalán|catalán]] y del [[idioma inglés|inglés]]. Durante algún tiempo se manejó la hipótesis de un origen [[idioma fenicio|fenicio]], pero esta teoría se basaba más en consideraciones políticas que lingüística<ref>{{Cita web|url=http://archive.aramcoworld.com/issue/200406/europe.s.new.arabic.connection.htm|título=Europe's New Arabic Connection|fechaacceso=19 de noviembre de 2016|autor=Louis Wener|enlaceautor=|fecha=Noviembre/dicimebre de 2004|idioma=Inglés|sitioweb=Aramco World|editorial=}}</ref> y hoy se encuentra desacreditada.
 
Es la única lengua semítica que se escribe oficialmente con [[Alfabeto latino|caracteres latinos]]. El maltés se convirtió en lengua oficial de [[Malta]] en [[1936]], junto con el inglés. Anteriormente, hasta [[1530]], la lengua oficial había sido el [[Idioma siciliano|siciliano]] y, luego, el [[Idioma italiano|italiano]].
Línea 69:
Aparte de Malta y Gozo, tan sólo uno o dos nombres de lugar pueden, de modo cauteloso, adscribirse a los períodos que preceden a la [[expansión musulmana|conquista árabe]] del año 870. Este hecho demuestra que las islas estaban habitadas o que albergaban un número reducido de población durante gran parte de la dominación árabe (aproximadamente desde el [[870]] hasta [[1090]]). Entre su captura por gobernantes [[normando]]s de Sicilia y la llegada de los [[caballeros de San Juan de Jerusalén]] ([[1090]]–[[1530]]), las islas pertenecieron a sicilianos y españoles. Durante la segunda mitad de esta etapa, el [[Idioma siciliano|siciliano]] era una lengua muy extendida entre las capas más elevadas de la Iglesia y del laicado, y probablemente también entre comerciantes cualificados y artesanos. El vocabulario del actual maltés está repleto de sicilianismos; de hecho, la mayor parte del léxico relacionado con actividades de la pesca y de la construcción es de origen siciliano.
 
El texto en maltés más antiguo, titulado [[Cantilena]], es un poema de 20 versos. Compuesto aproximadamente en [[1460]]–[[1485|85]] por [[Petro de Caxaro]]. Existen también otros textos de alrededor de la segunda mitad del [[siglo XVII]], pero tendrían que pasar más de cien años para que la escritura en maltés fuera una actividad sistemática. Fue [[Mikiel Anton Vasalli]] (1764-1829) el intelectual que sostuvo que el maltés era una parte importante de la cultura maltesa y que debía ser la lengua nacional, por lo que es considerado como "''el padre de la lengua maltesa''" por sus aportes tanto al estudio lingüísitico del maltés ycomo por su lucha por la dignificación de la lengua<ref>Borg, Albert (2011). ''Maltese as a National Language''. <u>En</u> Stefan Weninger (ed), ''The Semitic Languages. An International Handbook''. Berlín: De Gruyter Mouton. pp. 1037-1038</ref>.En el [[siglo XIX]], escritores locales y administradores extranjeros, tales como [[J. Hookhain Frere]], impulsaron el uso literario del maltés. A principios del siglo XX comenzó a madurar y a fijarse un modelo estándar obra de la [[''Għaqda tal-Kittieba tal-Malti]]'' ("Sociedad''Alianza de los Escritores endel Maltés"maltés''), cuya gramática y ortografía fue generalmente aceptada. Surgieron autores reconocidos por su calidad como [[Dun Karm Psaila]] (1871-1961), considerado el poeta nacional de Malta. Tras la independencia (1964), el ritmo, amplitud y calidad de las publicaciones en maltés ha aumentado considerablemente. En la actualidad, se editan diarios, semanarios y otras publicaciones en maltés (además de tres diarios y tres periódicos dominicales en inglés).
 
Las muestras léxicas más antiguas perviven en nombres de lugares y apodos hallados en documentos notariales y de otro tipo (escritos en siciliano y [[latín]]) que datan de finales del [[siglo XIV]]. Para más indicios sobre la descripción del lenguaje medieval tardío, tenemos que recurrir al estudio de los documentos [[judeoárabe]]s contemporáneos de origen maltés; con todo, sería precipitado equiparar el lenguaje presente en estos textos con el maltés. La llegada de los caballeros en [[1530]] fue pronto seguida de la [[toscano|tuscanización]] de [[Sicilia]] y, a partir de esta fecha, un italiano de base toscana suplantó al siciliano como lengua de cultura y de la administración en las islas. El italiano desempeñó este papel durante todo el período de los caballeros de la [[Orden de Malta]] ([[1530]]–[[1798]]) y durante gran parte de los años de colonización británica ([[1800]]–[[1964]]), pero el inglés comenzó a desplazarlo paulatinamente en el [[siglo XIX]] de la administración.
Línea 221:
El [[alfabeto]] utilizado es un modelo modificado del romano, fijado en la década de [[1920]] y adoptado oficialmente en 1934. Este modelo emplea [[diacrítico]]s, [[dígrafo]]s y [[letra]]s redundantes del alfabeto romano para denotar sonidos que, convencionalmente, éste no representaba.
 
Este [[Alfabeto maltés|alfabeto]] (en maltés ''l-alfabett Malti'', el alfabeto maltés) está conformado por 30 caracteres:
 
<center>'''[[A]], [[B]], [[Ċ]], [[D]], [[E]], [[F]], [[Ġ]], [[G]], [[Għ]], [[H]], [[Ħ]], [[I]], [[Ie]], [[J]], [[K]], [[L]], [[M]], [[N]], [[O]], [[P]], [[Q]], [[R]], [[S]], [[T]], [[U]], [[V]], [[W]], [[X]], [[Ż]], [[Z]]'''</center>
Línea 240:
* [[Literatura en maltés]]
* [[Alfabeto maltés]]
* [[Consejo Nacional de la Lengua Maltesa]]
 
== Referencias ==
Línea 247 ⟶ 248:
== Bibliografía ==
* Aquilina, Joseph. ''Maltese''. Londres: Hodder and Stoughton, 1980. x, 240p. ISBN 0-340-05805-6
* Borg, Albert y Azzopardi-Alexander, Marie. ''Maltese. Descriptive Grammars''. Abingdon: Routledge, 1997. xviii, 395 ISBN 0-415-02243-6
* Camilleri, Antoinette. ''Merħba Bik. Welcome to a course in Maltese for foreigners''. Mġarr: Colour Image, 1997. 162p. ISBN 99909-84-02-6
* Dauga-Galea, Carmen. ''Apprenez le maltais''. Marsella: Carmen Dauga-Galea, 1980. 51p
* Mifsud, Manwel. ''Loan Verbs in Maltese. A Descriptive and Comparative Study.'' Leiden: Brill, 1995. xvii, 339p. ISBN 90-04-10091-1
* Sciriha, Lydia. ''Beginning Maltese''. Malta: University of Malta, 2004. xx, 122p
* Vanhove, Martine. ''La langue maltaise. Études syntaxiques d'un dialecte arabe »périphérique«''. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1993. xvii, 533p. ISBN 3-447-03342-8
* Vella, Joseph. ''Learn Maltese,Why not?''. La Valeta: Valletta Publishing, 1996, 3ed. 215p ISBN 99909-58-02-5
 
== Enlaces Externos ==
* [http://www.maltesedictionary.org.mt/#home Dizzjunarju tal-Malti] (''Diccionario del Maltés'', en maltés e inglés)
* [http://www.kunsilltalmalti.gov.mt/ Kunsill Nazzjonali tal-Ilsien Malti] (''Consejo Nacional de la lengua maltesa'', en maltés e inglés)
* [https://akkademjatalmalti.org/ L-Akkademja tal-Malti] (''La Academia del Maltés'', en maltés)
* [https://www.youtube.com/watch?v=C7VdeHdBn-g Video. The Maltese Language: An Arabic Descendant] (Inglés, subtitulado al castellano)
* [http://malti.skola.edu.mt/ Il-Malti: Bank tar-Riżorsi tal-Malti] (''El Maltés: Banco de recursos del maltés'', en maltés)
{{InterWiki|code=mt}}