Diferencia entre revisiones de «La unión hace la fuerza»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 1:
"'''La unión hace la fuerza'''" ([[Idioma neerlandés|holandés]]&#x3A;<span> </span><span lang="nl">''Eendracht maakt macht''</span>, <small>pronunciado&#x20;</small><small></small><span class="IPA" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[ˈeːndrɑxt maːkt mɑxt]</span><small class="nowrap metadata">&#x20;([[File:Speaker_Icon.svg|vínculo=File:Nl-Eendracht_maakt_macht.ogg|alt=|13x13px]] escuchar)</small>; [[Idioma francés|en francés]]&#x3A;<span> </span><span lang="fr">''L'union fait la force''</span>; [[Idioma inglés|Inglés]]&#x3A;<span> </span><span lang="es">''Unity makes strength''</span>; [[Idioma alemán|Alemán]]&#x3A;<span> </span><span lang="de">''"Einigkeit macht stark''</span>) es utilizado por [[Bulgaria]] y [[Haití]] en su escudo nacional de armas y es el lema nacional de [[Bélgica]] y [[Bulgaria]].
 
El lema fue utilizado originalmente por la [[Provincias Unidas de los Países Bajos|República holandesa]]. Se deriva de la frase en latín "concordia res parvae crescunt" (las cosas pequeñas florecen en la concordia), del capítulo 10 de la <span>[[Guerra de Jugurta|Bellum Iugurthinum]], obra&nbsp; </span>del escritor republicano romano&nbsp; [[Salustio]].<ref>The full quotation is "nam concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur" - concord will make small things flourish, discord will destroy great things. </ref>
[[Archivo:Nederland_gouden_dukaat_1729_VOC_scheepswrak_Vliegend_Hert.jpg|miniaturadeimagen|Países Bajos, [[Ducado (moneda)|ducado de oro]] (1729) con el lema ''concordia res larvae crescent'' en el anverso, encontrada en el naufragio del 't Vliegend Hert&nbsp; de la [[Compañía Neerlandesa de las Indias Orientales]]&nbsp; (VOC).]]
La [[Moraleja|moralmoraleja]] de la fábula de&nbsp; [[Esopo]]&nbsp; "El viejo y sus hijos", ha sido representado en varias formas relacionadas: "Todo poder es débil, a menos que permanezca unido" (1668),<ref>"Toute puissance est faible, à moins que d'être unie", [[Jean de La Fontaine]], "Le Vieillard et ses enfants" 1668</ref> "La unidad hace la fuerza, la lucha desechos" (1685),<ref>Pieter de la Court, "''Een Boer ende seeven twistende Soonen", ''Sinryke Fabulen'', Amsterdam, 1685, [https://archive.org/stream/sinrykefabulenve01cour#page/598/mode/2up pp.599-608]''</ref> "La fuerza reside en la unión" (1867),<ref>Edward Garrett, London, 1867, [https://books.google.co.uk/books?id=WcgBAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=%22old+man+and+his+sons%22+Aesop&hl=en&sa=X&ei=ua-mVKDwH8Hmaoe_gtAD&ved=0CFQQ6AEwBzge#v=onepage&q=sons&f=false pp.83-4]</ref> "La fuerza está en la unidad" (1887),<ref>W.J. Linton, ''The Baby's Own Aesop, 1887.''</ref> "La unión hace la fuerza" (título), "La unión da la fuerza" (moral) (1894),<ref>Joseph Jacobs, ''The Fables of Aesop, 1894.''</ref> "La unión es la fuerza" (1912),<ref>V.S. Vernon Jones, ''Aesop's Fables: A New Translation'', 1912.</ref> "En la unidad está la fuerza" (1919);<ref>''Aesop for Children'', 1919</ref> aunque las versiones más antiguas son más específicas: «el amor fraternal es el mayor bien en la vida y, a menudo eleva al más humilde» (siglo 2),<ref>[[Babrio|Babrius]]</ref>&nbsp; «así como la concordia potencia los asuntos humanos, una vida pendenciera priva a las personas de su fuerza» (siglo 16).<ref>Hieronymus Osius [http://aesopus.pbworks.com/w/page/1472490/osius053 Fable 53]</ref>
 
== Historia ==
 
=== Bélgica ===
El lema fue utilizado por Bélgica tras su [[Revolución belga|Revolución de 1830]], en un principio sólo en francés "L'union fait la force". Sólo cuando el holandés se equiparó al francés el estado Belga también adoptó "Eendracht maakt macht" como su lema, a veces, con la variante "Eenheid baart macht". En 1830, esta unidad fue identificado con la unificación de las nueve provincias de Bélgica, cuyos nueve escudos de armas son representados en el escudo de armas nacional, y la nueva unificación de sus liberales progresistas y conservadores católicos. De hecho, fue lanzado en 1827-1828 por los periódicos publicados en [[Lieja]]&nbsp; uniendo a liberales y católicos en el [[Unionismo (Bélgica)|sindicalismo]], que trajo consigo la Revolución y que en ese entonces dominaba la política Belga hasta la fundación del Partido Liberal en 1846. Aunque el lema se utiliza a menudo en círculos&nbsp; [[Nacionalismo belga|belgicistas]]&nbsp; o unitaristas (como una llamada a Flamencos y Valones, nativos de Bruselas y hablantes de alemán, con el fin de mantener la unidad belga), esta es una interpretación histórica:&nbsp; el lema es un eslogan sindicalista, no unitarista. Su versión en alemán es "Einigkeit macht stark". Los flamencos a veces parodian el lema con el canto como "L'union fait la farce" ("la unión hace una farsa") o "L'oignon fait la farsa" ("La cebolla hace de relleno"), trivializándola como si de una receta de cocina se tratara.
 
=== Bolivia ===
[[Archivo:Boliviano (reverso).png|thumbnail|Vista de una moneda de 5 [[Boliviano (moneda)|bolivianos]] en la cual se puede leer ''"La unión es la fuerza"'']]
''La unión es la fuerza'' es [[lema]] nacional de [[Bolivia]], fijado en la constitución del año [[1825]] como ''Libre por la Constitución''. Se puede observar en todas las monedas del [[boliviano (moneda)|boliviano]].
 
=== Bulgaria ===
[[Archivo:Coat_of_arms_of_Bulgaria.svg|miniaturadeimagen|La unidad hace la fuerza (en&nbsp; [[Idioma búlgaro|búlgaro]]: Съединението прави силата) es el lema Del [[Escudo de Bulgaria|Escudo de armas de Bulgaria]]]]
Tras la unificación de Bulgaria y después de que&nbsp; [[Fernando I de Bulgaria|Fernando]] de la [[Casa de Sajonia-Coburgo y Gotha|Casa de Saxe-Coburgo y Gotha]] se apoderara del trono del [[Principado autónomo de Bulgaria|Principado de Bulgaria]], el país adoptó el lema de Bélgica&nbsp; ''L'union fait la force'' (en [[Idioma búlgaro|búlgaro]]: Съединението прави силата). Después de que el rey fuera depuesto, fue el lema hasta 1948. Después de la caída de la [[República Popular de Bulgaria]] y el fin del régimen comunista en la década de 1990, los partidos políticos debatieron el nuevo escudo de armas del país, decidiendo sobre una versión modificada de su anterior escudo de armas. Sin embargo, el lema búlgaro también representa las últimas palabras de khan [[Kubrat]], el fundador de la [[Primitiva Gran Bulgaria|Antigua Gran Bulgaria]] en el año 632, y probablemente hunda sus raíces mucho antes que en el simbolismo búlgaro que en otros Estados europeos.<ref>{{Cita libro|título=The Report: Emerging Bulgaria 2007|año=2007|editorial=Oxford Business Group|página=8|url=https://books.google.com/books?id=OpTElwGX5skC&pg=PA5&dq=bulgaria+first&hl=en&ei=Ime6Tu-UM5O7hAeDwampBw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7&ved=0CEcQ6AEwBg#v=onepage&q=bulgaria%20first&f=false|fechaacceso=9 de noviembre de 2011|cita=The motto is Saedinenieto Pravi Silata, meaning "unity makes strength", said to be the last words of Khan Kubrat, the legendary founder of Old Great Bulgaria in 632.}}</ref>
 
=== Canadá ===
En la segunda convención nacional de los&nbsp; [[Acadiano|acadianos]] en 1884 "L<nowiki>'union fait la force" fue elegido como el lema nacional de Acadia y apareció en el escudo de armas de la Société nationale de l''</nowiki>Acadie en 1995.<ref>{{Cita web|url=http://reg.gg.ca/heraldry/pub-reg/project-pic.asp?lang=e&ProjectID=591&ProjectElementID=2083|título=Société nationale de l'Acadie [Civil Institution&#93;|editorial=Reg.gg.ca|fecha=25 de febrero de 2004|fechaacceso=14 de mayo de 2014}}</ref>
 
=== Georgia ===
Línea 28 ⟶ 32:
 
=== Malasia ===
Un diseño inicial del [[Escudo de Malasia|escudo de armas]] de la [[Federación Malaya]] (hoy [[Malasia Peninsular|Península]]&nbsp; de&nbsp; [[Malasia]]) usado entre 1948 y 1963 adoptó una variación de la lema, "la unidad hace la fuerza", en inglés y [[jawi]]. Tras la admisión de tres estados más de la federación en 1963, el lema inglés del escudo fue reemplazado por una&nbsp; traducción aproximada al malayo, ''Bersekutu Bertambah Mutu'' (literalmente, "la unidad mejora la Calidad"), mientras que el lema en jawi se mantuvo sin cambios.
 
=== Países Bajos ===
[[Archivo:Belgick-lion_Benthien_kazerne_Dordrecht.jpg|miniaturadeimagen|Antiguo escudo de armas de los [[Países Bajos]].]]
El lema aparece por primera vez en los Países Bajos en el libro ''Gemeene Duytsche Spreekwoorden'' ("Proverbios comunes holandeses") en 1550, mientras estaba todavía dentro del [[Imperio español]] y bajo el imperio de [[Carlos I de España|Carlos V]]. Después de que los holandeses se independizaran,&nbsp; la nueva [[Provincias Unidas de los Países Bajos|República holandesa]] tomó la frase como lema, y apareció en varias de sus monedas y los escudos de armas, generalmente en su versión original en latín, refiriéndose a la pequeña extensión territorial del nuevo estado. Desde el siglo 16 en adelante el inicio de la lema se utilizó frecuentemente en la acuñación de moneda holandesa, tales como el [[Robert Dudley|Leicester]]-rijksdaalder en 1586.<ref>{{Cita web|url=http://www.dbnl.nl/tekst/swil002vade01_01/swil002vade01_01_0005.htm|título=EENDRAGT MAAKT MAGT. Uit J.H. Swildens Vaderlandsch A-B boek voor de Nederlansche jeugd (1781)|editorial=DBNL.nl|fecha=|fechaacceso=4 de agosto de 2013}}</ref>
 
Los franceses ocuparon los Países Bajos de 1795 a 1813, primero como la [[República Bátava|República de Batavian]] entonces el [[Reino de Holanda]] , a continuación, como anexo de la propia Francia. A comienzos de la ocupación el lema nacional fue cambiado a "Gelykheid, Vryheid, Broederschap" (Igualdad, Libertad, Fraternidad), pero desde 1802 hasta 1810 se reintrodujo "la unidad hace la fuerza". Se mantuvo en uso hasta la institución del [[Reino Unido de los Países Bajos]] cuando, en 1816, se adoptó el lema de la [[Casa de Orange-Nassau|Casa de Orange]]&nbsp; '[[Escudo de los Países Bajos|Je maintiendrai]]'.
 
=== República Sudafricana ===
[[Archivo:Coat_of_Arms_of_the_South_African_Republic.png|miniaturadeimagen|'Eendragt maakt magt' es el lema del escudo de armas de la [[República Sudafricana]].]]
El 17 de enero de 1852, el [[Reino Unido]], que gobernaba en la [[Colonia del Cabo]], aprobó la independencia de la [[República Sudafricana]]&nbsp; mediante el [[Tratado del Río Sand]]. "Eendragt maakt magt" fue el lema del escudo del nuevo Estado y en 1888 se decidió que sólo debe utilizarse holandés (no Afrikaans) como su única lengua oficial. Curiosamente, en la actual República de Sudáfrica, el lema es "unidad en la diversidad", escrito en [[Idioma ǀxam|ixam]] ("ǃke e: ǀxarra ǁke").
 
=== Estados Unidos ===
El lema de [[Brooklyn]], un [[Borough (Nueva York)|borough]]&nbsp; de [[Nueva York]], fundado por &nbsp; colonos holandeses, es "Eendraght maeckt maght". Aparece en su sello y en su&nbsp; [[Bandera de la Ciudad de Nueva York|bandera]]. Además, es el lema de The Collegiate School, la escuela primaria y secundaria más antigua de los Estados Unidos. El lema ''Eendragt maakt magt'' también aparece en la insignia de la policía de [[Holland (Míchigan)|Holland, Michigan]], combinado con [[Gott mit uns|Dios zij met ons]] (Dios con nosotros).
 
== Otros usos ==
''Eendragt maakt Magt'' fue una sociedad de nobles (''Heeren-Sociëteit'') fundada en [[Róterdam|Rotterdam]] en 1830, basado originalmente en el Kralingse Plaslaan. Originalmente celebró reuniones semanales en la cafetería&nbsp; ''Den Otter''&nbsp; en la esquina de la Hoflaan y la Honingerdijk. El 1 de mayo de 1865, la junta de accionistas comenzó a recaudar fondos para construir un edificio privado para la sociedad. Esto coincidió con el quincuagésimo aniversario de la [[Batalla de Waterloo]], una de las razones por las que la sociedad tomó el lema del rey [[Guillermo II de los Países Bajos|Guillermo II de los países Bajos]]. El arquitecto Jan Verheul diseñó el nuevo edificio, inaugurado en 1903, en la esquina de Oudedijk y Waterloostraat. En 1980, el edificio fue demolido para dar paso a la línea&nbsp; [[Metro de Róterdam|Caland]]&nbsp; del metro de Róterdam, después de conservar una sección de su ornamentada fachada&nbsp; [[Modernismo (arte)|de estilo art nouveau]]&nbsp; (que mostraba el nombre del club entre azulejos y patrones de hoja) que fue reconstruida en la estación cercana de Voorschoterlaan.<ref>{{Cita web|url=http://www.engelfriet.net/Alie/Hans/eendracht.htm|título=Societeit Eendragt maakt Magt|editorial=Engelfriet.net|fecha=4 de septiembre de 1941|fechaacceso=4 de agosto de 2013}}</ref>
 
El nombre también fue utilizado como el nombre de la empresa de sastres "Eendracht maakt macht", que en 1910 decidió alquilar un edificio en Oranjeboomstraat en Rotterdam, como un taller y oficina conjunta&nbsp; El fino polvillo de los bienes terminados provocó casos de&nbsp; [[Enfermedad pulmonar obstructiva crónica|enfisema]] y se construyó un taller más gande llamado "Eendracht maakt macht".
 
El lema fue utilizado también por [[Helena Blavatsky]] en sus editoriales, en respuesta a las pugnas internas en las que a menudo se vió afectada la [[Sociedad Teosófica]].
 
El lema del gobierno británico fascista gobierno en la serie&nbsp; <span>[[Inferno (Doctor Who)|Inferno]]&nbsp; de [[Doctor Who]]</span>, que principalmente tiene lugar en un mundo alternativo, era "la unidad hace la fuerza", basada en el lema "la unión hace la Fuerza" utilizado por [[Oswald Mosley]]&nbsp; y el Movimiento Sindical.<ref>http://2.bp.blogspot.com/-Y1PplH7uFmA/TvhQ5Uv2gSI/AAAAAAAAAhY/648DLEPr0xw/s1600/MOSLEY+SPEAKS+in+Shoreditch+1962+June+24.jpg</ref> Del mismo modo, Norsefire, el gobierno británico fascista de la película de 2005''[[V for Vendetta (película)|, V de Vendetta]]'' utiliza "fuerza a través de la unidad" (junto con "unidad a través de la fe") como lema notable.<ref>{{Cita noticia|url=http://www.latimes.com/entertainment/news/movies/cl-et-vendetta17mar17,1,1139774.story|título=V for Vendetta|fechaacceso=8 de enero de 2013|fecha=17 de marzo de 2006}}</ref>
 
== Referencias ==