Abrir menú principal

Las lenguas hibito-cholón son un grupo de dos lenguas probablemente emparentadas y actualmente extintas habladas en Perú hasta la segunda mitad del siglo XX.[1]

Lenguas hibito-cholón
Distribución geográfica Dto. de Loreto
Países PerúFlag of Peru.svg Perú
Hablantes Extinto (?)
Filiación genética Familia aislada
Subdivisiones Cholón
Hivito
Véase también
Idioma - Familias - Clasificación de lenguas
Los hibitos pajatenes

Índice

DocumentaciónEditar

El cholón es la lengua mejor documentada de las dos, se conoce un cierto número de fuentes útiles para la descripción del dicha lengua:[2]

En lo que sigue estas tres fuentes se abrevian como [PM], [MC] y [GT].

Comparación léxicaEditar

Aunque algunos autores, entre ellos Cerrón Palomino, han expresado dudas sobre el parentesco entre el hibito y el cholón las listas de palabras existentes muestran un claro parentesco, el hecho de que existan correspondencias fonéticas regulares sugiere que esas coincidencias se deban a préstamos, a continuación se reproducen algunos ejemplos:

GLOSA árbol agua hija hijo
Cholón mech (PM)
mech (MC)
meš (TG)
cot (PM)
quõt (MC)
köta (TG)
ñu (PM)
-ñu (MC)
pul (PM)
-pul (MC)
Hibito mixs (MC)
mitš (GT)
cachi (MC)
otšj (GT)
ñoo (MC) pool (MC)

Descripción lingüísticaEditar

FonologíaEditar

Aunque las fuentes contienen abundantes formas léxicas, resulta difícil a partir de ellas reconstruir plenamente los inventarios fonológicos del cholón y el hibito. El cholón es la lengua mejor documentada pero la adaptación al español ofrece muchas dudas sobre la articuación exacta de algunos sonidos y las oposiciones fonémicas existentes entre ellos. Provisionalmente, el inventario fonológico sería más o menos el siguiente:[3]

Labial Alveolar Palatal Velar Glotal
Oclusivas p t k ʔ
Africadas c č
Fricativas s š h
Aproximantes w l ly, y
Nasal m n ñ ŋ

El inventario vocálico también es relativamente simple:

anterior central posterior
cerradas i u
medias e o
abiertas a

GramáticaEditar

Una característica interesante es que algunos pronombres personales de segunda persona distinguen entre masculino y femenino. Por ejemplo los sufijos posesivos distinguen si el poseedor es hombre o mujer:

kacok / a-kcok / mi-kcok / pi-kcok
'caja' / 'mi caja' / 'tu.MASC caja' / 'tu.FEM caja'

O en las expresiones:

inčam-ma '¿qué dices-MASC?' (cuando se habla a un hombre)
inčam-pa '¿qué dices-FEM?' (cuando se habla a una mujer)

También hay distinción cuando se habla a una persona según sea hombre (-ey) o mujer (-pey).

ReferenciasEditar

  1. Adelaar, 2004, pp. 461-62.
  2. Adelaar y Muysken, 2004, pp. 460-475
  3. Adelaar, 2004, p. 464

BibliografíaEditar