Lucas 24 es el vigésimo cuarto y último capítulo del Evangelio de Lucas del Nuevo Testamento de la Biblia cristiana. El autor del libro que contiene este capítulo es anónimo, pero la tradición cristiana primitiva afirmó uniformemente que Lucas Evangelista compuso este Evangelio así como los Hechos de los Apóstoles.[1]​ En este capítulo se recoge el descubrimiento de la Resurrección de Jesús, sus apariciones a sus discípulos y su ascensión al cielo.[2]

Lucas 24:51-53, continuado con Juan 1:1-16, en el Papiro 75, escrito hacia 175-225 d.C.
Texto griego
Texto latino
Lucas 23:47-24:1 en Codex Bezae (Cambridge University Library MS. Nn.2.41; ~AD 400).

El texto original fue escrito en griego koiné. Algunos manuscritos tempranos que contienen el texto de este capítulo son:

Este capítulo está dividido en 53 Versículos.

Mañana de la Resurrección (24:1-12)

editar

Contexto

editar

La narración del capítulo 24 continúa sin pausa los acontecimientos que concluyen el capítulo 23:[3]

Era el día de la Preparación, y comenzaba el sábado. Le siguieron las mujeres que habían venido con él desde Galilea, y vieron el sepulcro y cómo estaba puesto su cuerpo. Luego volvieron y prepararon especias y ungüentos... Pero el primer día de la semana, al amanecer, fueron al sepulcro llevando las especias que habían preparado. Y hallaron la piedra removida del sepulcro

Versículo 1

editar

El primer día de la semana, muy de mañana, vinieron al sepulcro, trayendo las especias que habían preparado, y algunas otras con ellos.[4] Frederic Farrar, en la Cambridge Bible for Schools and Colleges, sugiere que las palabras «algunos otros» son «probablemente espurias», no siendo parte del texto en el Codex Sinaiticus, Codex Vaticanus, Codex Ephraemi Rescriptus o Codex Regius manuscritos..[5]

Lugares tradicionales de Tumba de Jesús
Izquierda: exterior de la Tumba del jardín; derecha: interior de la Iglesia del Santo Sepulcro.

Versículo 10

editar
 
Final del Lucas y Principio del Juan en la misma página del Codex Vaticanus (c. 300-325)
 
Folio 41v del Codex Alexandrinus (c. 400-440) que contiene el final del Evangelio de Lucas

«Las mujeres que habían venido con él desde Galilea» incluían a “María Magdalena, Juana, María la madre de Santiago, y las demás mujeres que estaban con ellas”.

Fueron María Magdalena, Juana, María la madre de Santiago, y las demás mujeres que estaban con ellas, quienes contaron estas cosas a los apóstoles.

Los nombres de algunas mujeres se mencionan en los evangelios canónicos, pero sólo el evangelio de Lucas menciona a Juana, lo que implica que Lucas recibe su información especial de «una (muy probablemente Juana) o más de una» de las mujeres.[6]​ En Lucas 8:1-3 María llamada Magdalena, Juana la mujer de Chuza, y Susana son nombradas como mujeres que proporcionaron sustento material a Jesús durante sus viajes, junto con otras mujeres sin nombre.

Mientras que Mateo, Marcos y Juan mencionan los nombres de las mujeres presentes en la cruz, Lucas sólo se refiere a ellas como «las mujeres que le seguían desde Galilea» (Lucas 23:49), pero nombra a las mujeres al final en el relato de la visita de las mujeres a la tumba vacía (Lucas 24:10). [6]​ Los dos pasajes con los nombres de algunas mujeres junto a la mención de los «doce» y «apóstoles», respectivamente (Lucas 8:1-3 y Lucas 24:10), «forman una “”inclusio“” literaria» que pone entre paréntesis la mayor parte del ministerio de Jesús (dejando fuera sólo la parte más temprana del mismo). [6][7]

Versículo 12

editar

Entonces Pedro se levantó y corrió al sepulcro; y bajándose, vio los lienzos tendidos sobre sí mismos; y se fue, maravillado de lo que había sucedido».[8]​ Este Versículo y el 34, «¡El Señor ha resucitado y se ha aparecido a Simón!», sugieren que Pedro (solo) fue al sepulcro, mientras que el Versículo 24, Y algunos de los que estaban con nosotros fueron al sepulcro y lo encontraron tal como habían dicho las mujeres, implica más de una persona.[9]

El biblista estadounidense Kim Dreisbach afirma que οθονια en griego, (othonia), traducida aquí como «telas de lino», es «una palabra de significado incierto ... probablemente mejor traducida como un plural genérico para ropa de tumba». La misma palabra se utiliza en Juan 19:40.[10]

Comentario

editar

Entre los evangelios sinópticos, Lucas ofrece una descripción más detallada del anuncio de la resurrección y las apariciones de Jesús. Un tema central es la dificultad de los discípulos para aceptar este hecho. No obstante, los "dos varones" recuerdan a las mujeres que la muerte de Jesús estaba destinada a culminar en la Resurrección. Este evento completa la obra de la Redención.[11]

Porque así como por la muerte cargó con los males para librarnos del mal, de modo semejante, por la resurrección fue glorificado para llevarnos al bien; según las palabras de la Epístola a los Romanos (4,25), fue entregado a la muerte por nuestros pecados y resucitó para nuestra justificación.[12]

Los primeros versículos relatan la reacción de las mujeres. Al encontrar el sepulcro vacío y ver a los "dos varones", se muestran confundidas y atemorizadas. Solo la afirmación de que Jesús ya había anunciado todo esto las impulsa a creer en la resurrección. Los evangelios coinciden en señalar que las mujeres fueron las primeras testigos de la resurrección. Beda, sin mencionar la tradición que dice que Jesús resucitado se apareció primero a su Madre, considera que esta circunstancia es providencial: así como Eva fue la primera en caer en la tentación, una mujer fue la primera en anunciar la resurrección.[11]

La primera en gustar la muerte fue la primera en ver también la resurrección (…) y la que había transmitido al varón la culpa transmitió también la gracia.[13]

Aparición en el camino de Emaús (24:13-35)

editar

9 describe la aparición de Jesús a dos discípulos que caminan de Jerusalén a Emaús, que se dice que está a 60 estadios (10,4 a 12 km, dependiendo de la definición de stadion que se utilice) de Jerusalén. Uno de los discípulos se llama Cleofás (Versículo 18), mientras que su compañero permanece sin nombre.

Jesús se aparece a los apóstoles (24:36-49)

editar

Versículo 36

editar
Mientras decían estas cosas, Jesús mismo se puso en medio de ellos y les dijo: «Paz a vosotros»[14]
  • «Paz a vosotros» (KJV: «La paz sea con vosotros»): traducción de la frase griega εἰρήνη ὑμῖν, eirēnē hymin,[15]​ que es una traducción literal del saludo judío habitual שָׁלוֹם לָכֶם, shalom lekom (cf. 9; Lucas 109).[9][16]​ Este relato concuerda con Juan 20:19, que señala que «las puertas de la habitación habían sido cerradas por miedo a los judíos».[9][16]

Versículo 37

editar
Estaban temerosos y aterrorizados y pensaban que estaban viendo un fantasma [17]

Ascensión de Jesús (24:50-53)

editar

Versículo 51

editar

Y aconteció que, mientras los bendecía, se separó de ellos y fue llevado al cielo.[18] Las palabras «y llevado al cielo» no se incluyen en algunos textos antiguos del evangelio.[19]

Versículo 53

editar
 
El final (explícito) del Evangelio de Lucas en el Codex Brixianus del siglo VI

.

y estaban continuamente en el templo alabando y bendiciendo a Dios. Amén.[20]

El evangelio de Lucas termina donde comenzaba,[21]​ en el templo.[22]

La Biblia del rey Jacobo termina con la palabra «Amén», siguiendo el Textus Receptus, pero las ediciones críticas modernas del Nuevo Testamento excluyen esta palabra, al igual que muchas traducciones modernas al inglés.[23]​ En un copia manuscrita de Beza's, hay palabras añadidas:

El Evangelio según San Lucas fue publicado quince años después de la ascensión de Cristo,[24]​ una tradición también conocida por el obispo bizantino del siglo XI Teofilacto de Ohrid.[25]

Referencias

editar
  1. Holman Illustrated Bible Handbook. Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. 2012.
  2. Halley, Henry H. Halley's Bible Handbook: an Abbreviated Bible Commentary. 23ª edición. Editorial Zondervan. 1962.
  3. Nicoll, W. R., The Expositor's Greek Testament en Lucas 24, consultado el 7 de noviembre de 2023
  4. Lucas 24:1: Versión Reina Valera
  5. Farrar, F. W. (1891), Cambridge Bible for Schools and Colleges sobre Lucas 24, consultado el 27 de julio de 2018
  6. a b c d Bauckham, 2017, p. 131.
  7. Lucas tiene otra inclusio más grande usando a Simón Pedro como «tanto el primero como el último discípulo nombrado en su Evangelio» (Lucas 4:38; Lucas 24:34), similar a Marcos.[6]
  8. Lucas 24:12 NKJV
  9. a b c Meyer, Heinrich August Wilhelm (1880). Comentario sobre el Nuevo Testamento. Lucas 24. Traducción de Peter Christie a partir de la sexta edición de Meyer. Consultado el 14 de febrero de 2019.
  10. The Definitive Shroud of Turin FAQ, consultado el 27 de julio de 2018
  11. a b Facultad de Teología. Comentarios a la Sagrada Biblia: Universidad de Navarra (p. 9596). EUNSA Ediciones Universidad de Navarra.
  12. Tomás de Aquino, Summa theologiae 3,53,1c
  13. Beda In Marci Evangelium 4,16,9-10
  14. Lucas 24:36: NKJV
  15. Luke 24:36 Greek text analysis. Biblehub.
  16. a b Ellicott, C. J. (Ed.) (1905). Comentario bíblico de Ellicott para lectores ingleses. Lucas 24. Londres : Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Versión en línea: (OCoLC) 929526708. Consultado el 28 de abril de 2019.
  17. Lucas 24:37: NCV
  18. NKJV: RVR
  19. Nota a pie de página g en la Nueva Versión Estándar Revisada en Lucas 24:51
  20. KJV RVR
  21. Lucas 1:9
  22. Biblia de Jerusalén (1966), nota a pie de página en Lucas 24:53
  23. BibleGateway.com, Translations of Luke 24:53
  24. Gill, J., Gill's Exposition of the Entire Bible sobre Lucas 24, consultado el 28 de julio de 2018
  25. Teofilacto de Ohrid, Prefacio al Evangelio de Mateo]. (enlace roto disponible en este archivo)., consultado el 28 de julio de 2018

Bibliografía

editar

Enlaces externos

editar

Capítulos del Nuevo Testamento
Capítulo anterior
Lucas 23
Nuevo Testamento
Lucas 24
Capítulo posterior
Juan 1