Pastime with Good Company

canción de Enrique VIII

"Pastime with Good Company", también conocida como "The King's Ballad" ("The Kynges Balade"), es una canción popular inglesa escrita por el rey Enrique VIII en los primeros años del siglo XVI, poco después de ser coronado. Es considerada la más famosa de sus composiciones y se convirtió en una canción popular en Inglaterra y otros países europeos durante el Renacimiento. Se cree que fue escrita para Catalina de Aragón.

Partitura original de "Pastime with Good Company" (c. 1513), en la Biblioteca Británica, Londres.

Historia editar

 
Enrique VIII con 18 años, tras su coronación en 1509, época en que compuso "Pastime with Good Company".

Los primeros años del reinado de Enrique VIII fueron marcados por un carácter distintivo de la exuberancia y la extravagancia de la corte inglesa, hecha posible por la estabilidad política del reino y la riqueza de las finanzas estatales. Banquetes y fiestas reales se celebraban continuamente así como deportes y pasatiempos al aire libre como caza, cetrería y justa, y torneos de tiro con arco. El joven rey era él mismo un deportista cualificado, sobresaliendo en equitación, tiro con arco, lucha y tenis real.

Al igual que todos los hombres de noble cuna en la época del Renacimiento, se esperaba que Enrique VIII dominase muchas habilidades, incluyendo la esgrima, la caza, la danza, la escritura de poesía, el canto, la interpretación de instrumentos y la composición musical, y fue educado para ello. Enrique era considerado un talentoso compositor y poeta por sus contemporáneos.[1]

Se supone que la canción fue interpretada en la corte, junto con todas las otras composiciones del rey.[2]​ Sin embargo, debido a su sencilla y pegadiza melodía, se convirtió en una canción popular y al poco tiempo se interpretaba frecuentemente en mercados, tabernas y eventos ingleses. También se cree que fue una de las piezas musicales favoritas de la reina Isabel I.[3]

La canción es mencionada en varios documentos y publicaciones contemporáneas, lo que demuestra su popularidad, y fue objeto de un gran número de variantes y rearreglos instrumentales por diversos músicos en los años siguientes. En la obra de 1548 The Complaynt of Scotland, el autor anónimo menciona "Passetyme with gude companye" como uno de los canciones populares del Reino de Escocia, a principios del siglo XVI.[4]

La versión más antigua conocida forma parte del El manuscrito de Enrique VIII (c 1513.), una colección de 14 obras de su autoría, que actualmente se conservan en la British Library (BM Addl MSS 31.922; .. Addl MSS. . 5.665; MSS reg Apéndice 58),[5]​ que están firmados: By the King's Hand ("Por la Mano del Rey"). El manuscrito también incluye dos misas, un motete, un himno, así como otras canciones y baladas, tanto vocales como instrumentales.

Tema editar

La canción presenta un elogio general a todos estos espectáculos y entretenimientos, describiendo el estado de ánimo general de ocio y despreocupación que reinaba en la corte real en la época. Al mismo tiempo, el texto proporciona una justificación moral para toda esta alegría: la compañía es preferible a la ociosidad, ya que esto puede dar lugar a vicios.

Letra editar

Texto original en inglés medio Texto en inglés moderno Traducción en español
Passetyme with gude companye,
I love, and shall until I dye.
Gruch who wyll, but none deny,
So God be pleeyd, thus lyfe wyll I.
For my pastaunce:
Hunt, syng, and daunce,
My hert ys sett!
All gudely sport,
Fore my comfort,
Who shall me lett?


Youth wyll have nedes dalyaunce,
Of gude or yll some pastaunce,
Companye me thynketh them best,
All thouts and fansyes to dygest.
For ydleness,
Ys chef mastres
Of vyces all:
Than who can say,
But myrth and play
Ys best of all?


Companye with honeste,
Ys vertu, vyce to flee.
Companye ys gude or yll,
But ev'ry man hath hys frewylle.
The best ensyue,
The worst eschew,
My mynd shall be:
Vertue to use,
Vyce to refuse,
Thus shall use me!
Pastime with good company
I love, and shall until I die.
Grudge who likes, but none deny,
So God be pleased, thus live will I.
For my pastance,
hunt, sing, and dance,
my heart is set
All goodly sport,
for my comfort,
who shall me let?


Youth must have some dalliance,
of good or ill some pastance.
Company methinks then best,
all thoughts and fancies to digest.
For idleness,
is chief mistress
of vices all.
Then who can say
but mirth and play
is best of all?


Company with honesty,
is virtue, vices to flee.
Company is good and ill,
but every man has his free will.
The best ensue,
the worst eschew,
my mind shall be
virtue to use,
vice to refuse,
thus shall I use me.
Pasar el tiempo en buena compañía
lo quiero y lo haré hasta que muera.
Que me envidie quien quiera, pero nadie niegue.
Si a Dios le place, así viviré yo.
Para mi diversión
canto, cazo y bailo.
Mi corazón está dispuesto.
Todas placenteras diversiones
para mi bienestar,
¿quién lo impedirá?


La juventud debe ir unida
a pasatiempos buenos y malos.
En compañía parece mejor para
superar malos pensamientos y fantasías.
Pues la ociosidad
es la madre
de todos los vicios.
Entonces, ¿quién puede decir
que la alegría y el juego
no son lo mejor de todo?


Una honesta compañía
es virtud que el vicio aleja.
La compañía es buena y mala
pero todo hombre tiene libre albedrío.
Sigue el bien,
evita el mal.
Mi mente me dicta:
Practicar la virtud,
rechazar el vicio.
A eso me aplicaré.

Música editar

Partitura basada en el manuscrito British Library MS 31922, con la adición de compases, ligaduras e indicación de compás. (Pulse en la partitura para descargarla o más abajo en el reproductor para escuchar el archivo MIDI.)

 

En la cultura popular editar

Esta obra ha servido de inspiración a artistas musicales de diversos géneros para crear sus propias versiones. Tanto las adaptaciones como las interpretaciones de la pieza original han sido incluidas en bandas sonoras de películas, programas de televisión, etc.[6][7]

Adaptaciones editar

Al ser una pieza favorita del repertorio coral ha sido grabada en versiones para laúd, flauta, trombón y percusión, entre otros instrumentos.

Inclusión en bandas sonoras editar

Debido a su melodía de principios del Renacimiento, también fue incluida en diferentes películas y documentales basados en la figura de Enrique VIII[8]​ y del período Tudor.[9]

Discografía selecta editar

  • 1999 – Viva l’amore. Bassano. Flanders Recorder Quartet y Capilla Flamenca (OPS 30-239). Contiene una grabación de Pastime with good company.
  • 2004 – Pastyme With Good Companye. Music at the Court of Henry VIII, Ensemble Dreiklang Berlin (CHAN 0709).

Referencias editar

  1. «The Life of King Henry VIII (1491-1547). Biography of Henry Tudor, King of England.». www.luminarium.org. Consultado el 29 de julio de 2023. 
  2. «The Cardinal Wolsey Live Music Venue History». web.archive.org. 30 de septiembre de 2007. Archivado desde el original el 30 de septiembre de 2007. Consultado el 29 de julio de 2023. 
  3. «King Henry VIII». Stainer & Bell. Consultado el 29 de julio de 2023. 
  4. Henry VIII; Harrison, James et al. (1872). The Complaynt of Scotlande wyth ane exortatione to the thre estaits to be vigilante in the deffens of their public veil. 1549. With an appendix of contemporary English tracts, viz. The just declaration of Henry VIII (1542), The exhortacion of James Harrysone, Scottisheman (1547), The epistle of the Lord Protector Somerset (1548), The epitome of Nicholas Bodrugan alias Adams (1548). N. Trübner & Co. 
  5. Siemens, Raymond G. «English 362: The Lyrics of Henry VIII». University of Victoria. 
  6. «Pastime With Good Company». WhoSampled. Consultado el 28 de julio de 2023. 
  7. «Henry VIII». IMDb. Consultado el 28 de julio de 2023. 
  8. Winstone, Ray; Ackland, Joss; Mitchell, Sid (12 de octubre de 2003), Henry VIII, Granada Television, Power, Powercorp, consultado el 28 de julio de 2023 .
  9. Meyers, Jonathan Rhys; Cavill, Henry; Brophy, Anthony (30 de diciembre de 2007), The Tudors, Peace Arch Entertainment Group, Showtime Networks, Reveille Productions, consultado el 28 de julio de 2023 .

Enlaces externos editar