Paulina Chavira
Paulina Chavira es una periodista, asesora lingüística, correctora de estilo y traductora mexicana. Fue editora fundadora de The New York Times en español y fue encargada de redactar su manual de estilo.[1]
Paulina Chavira | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nacionalidad | Mexicana | |
Educación | ||
Educada en | Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey | |
Información profesional | ||
Ocupación | Periodista y correctora de textos | |
Empleador | Reforma | |
Biografía
editarSegún Chavira, la motivación de su actividad profesional comenzó cuando era niña y su madre le fomentó el hábito de buscar en el diccionario si no sabía el significado de las palabras.[1] Estudió comunicación en el Tecnológico de Monterrey. Hizo sus prácticas profesionales en el periódico mexicano Reforma, donde después fue coeditora web de Internacional. Chavira viajó a la República Checa, Japón, Eslovaquia, Sudáfrica y Colombia como paciente modelo de prótesis y también produjo materiales de comunicación para la empresa Össur.[2][3]
Como correctora de estilo y asesora lingüística, ha trabajado con la Editorial Planeta, y fue editora fundadora de la edición en español de The New York Times, siendo la encargada de redactar su manual de estilo. Desde octubre de 2020 a mayo de 2022 condujo el pódcast llamado El Café de la Mañana, una coproducción entre Reforma y Spotify, semejante a otros proyectos como The Daily de NYT y Cafe do manha de Folha de S. Paulo.[4][5]
Activismo
editarChavira tiene actividad pública sobre un uso adecuado del idioma español en su cuenta de Twitter, tomando como referentes a la Real Academia Española y al proyecto Fundéu.[1] Dicha labor ha repercutido socialmente, tras saberse en 2013 el alto costo de la corrección de estilo,[1] "adoptó" los libros de texto gratuito de la Secretaría de Educación Pública, encontrando y exponiendo 117 errores con la etiqueta #117errores, con el fin de dar a conocer a las personas más a profundidad las reglas de la escritura y la corrección de los textos, una forma de defender la ortografía.[1] En el 2017 explicó públicamente la importancia de escribir correctamente los nombres en las playeras de la selección mexicana de fútbol. Todo esto trajo como consecuencia que, a partir del Mundial de Rusia 2018, la Federación Mexicana de Futbol fabrique camisetas para la selección con cada apellido escrito de manera correcta.[1][6] Chavira es promotora del futbol femenil, participó en la primera transmisión que se hizo en W radio de la final de la Liga de Campeonas.[7] Asimismo ha defendido el uso de pronombres personales neutros como «elle» para referirse a personas de identidades de género fuera del binarismo masculino-femenino[5] así como el lenguaje no sexista como una forma de igualdad de género.[8]
Referencias
editar- ↑ a b c d e f los #117errores, La mujer detrás de. «La mujer detrás de los #117errores». Reporte Indigo. Consultado el 29 de mayo de 2021.
- ↑ «'En la edición y la corrección al fin hallé mi vocación'». El Financiero. Consultado el 29 de mayo de 2021.
- ↑ «Meet Mexico City's Amputee Grammar Queen». Folks (en inglés estadounidense). 18 de mayo de 2017. Archivado desde el original el 2 de junio de 2021. Consultado el 29 de mayo de 2021.
- ↑ Cabrera, Mauricio. «¿Funcionará el daily de Spotify en México de la mano del Reforma?». www.storybaker.co. Consultado el 29 de mayo de 2021.
- ↑ a b «Elle es Demi Lovato; “elle” no deforma la lengua, la enriquece». heraldodemexico.com.mx. Consultado el 29 de mayo de 2021.
- ↑ rabona (12 de octubre de 2020). «Historias del Llano: ¿Dónde va el acento en el futbol? con Paulina Chavira». Apuntes de Rabona. Consultado el 29 de mayo de 2021.
- ↑ Mexico, W. Radio (14 de mayo de 2021). «Final de la Champions League Femenina». W Radio México. Consultado el 29 de mayo de 2021.
- ↑ «Lenguaje inclusivo, igualdad de género». W Radio México. 6 de agosto de 2019. Consultado el 30 de mayo de 2021.