Godfellas
«Godfellas» (titulado como «Los seguidores de Dios» en Hispanoamérica y «Un dios entre nosotros» en España) es el vigésimo episodio de la tercera temporada, y el número 52 en general, de la serie de televisión de dibujos animados estadounidense Futurama.
«Godfellas» | |||||
---|---|---|---|---|---|
Episodio de Futurama | |||||
Título traducido |
«Los seguidores de Dios» (Hispanoamérica) «Un dios entre nosotros» (España) | ||||
Episodio n.º |
Temporada 3 Episodio 20 | ||||
Dirigido por | Susie Dietter | ||||
Escrito por | Ken Keeler | ||||
Cód. de producción | 3ACV20 | ||||
Emisión | 17 de marzo de 2002 | ||||
Subtítulo en la apertura |
| ||||
Animación en la apertura | «Censored» (1944) | ||||
Cronología de episodios | |||||
| |||||
Anexo:Tercera temporada de Futurama Anexo:Episodios de Futurama | |||||
Sinopsis
editarTras una batalla contra piratas espaciales, de la que Bender se escabulle ocultándose en el compartimento de los torpedos, el robot es disparado al espacio por error, y queda vagando entre galaxias y planetas. Mientras flota sin rumbo, un meteorito procedente de una lluvia de meteoritos se clava en su cuerpo, creando una reacción química con su cuerpo metálico, y propiciando así el nacimiento de una civilización microscópica, que lo toma como un dios. Mientras tanto, en la Tierra, Fry por su parte no se da por perdido e intenta encontrar a Bender por todos los medios.
Concepto filosófico
editarEl episodio muestra de manera simpática varios conceptos filosóficos acerca de la existencia de Dios, de su aspecto o de lo que los humanos entendemos como Dios. El guion plantea la cuestión de si Dios es un ente paranormal, un ser superior, un conjunto de galaxias, o si sencillamente radica en las personas que ayudan a otras desinteresadamente, como en el caso de Fry en su afán de encontrar a Bender.
Referencias culturales
editarEl título del capítulo es un juego de palabras con Goodfellas, la película de Martin Scorsese, si bien las dos historias no guardan relación entre sí. La traducción española del título mantiene este juego de palabras, ya que esta película se llamó "Uno de los nuestros" en el doblaje español.