NinoskaMS
Se unió el 17 jun 2017
Hola, soy de Chile, soy una novata en esto de Wikipedia, espero su ayuda en mis ediciones con mucho esmero.
Me fascina la cultura nipona y por eso traduzco artículos de Wikipedia Japón, principalmente de la categoría Anime y Manga.
Términos interesantes del japonés
editar- Wasei-eigo, mucha gente no lo sabe, pero Japón ama el inglés al punto de crear palabras japonesas en ese idioma, algunos ejemplos:
- "Level up" usado al subir de nivel en un juego, también se usa en la vida real pare expresar el querer aumentar tus habilidades o conocimientos.
- "Salaryman" traducción literal al español como asalariado, se refiere a los ejecutivos de Japón con menor rango, los cuales dedican toda su vida a la misma empresa desgastando su vida y poniendo en riesgo su salud por trabajar la mayor parte del día
- "service" un servicio en Japón, también puede ser doblegado a un "trabajito" refiriéndose a algo sexual.
- "fanservice" como sugiere la palabra, es un "servicio" para los fanaticos, el fanservice se compone de mostrar lo que quieren los fans, cuerpos semidesnudos y relaciones intimas con algún personaje.
- "H" la letra h pronunciada por un japonés suena ecchi y se refiere a todo tipo de contenido erótico/pornográfico
- "bike" se refiere a la motorbike (motocicleta), y no a bike que se traduce como bicicleta.
- Gairaigo a veces confundible con Wasei-eigo, es una palabra en un idioma extranjero (no solo inglés) que se "japoniza" manteniendo su significado, un ejemplo puede ser "geemu" que es Game.
- Eisei-Wago, todo lo contrario a Wasei-ego, es una palabra inglesa creada en japonés, los ejemplos más simples son los géneros del anime y manga "shounen, shoujo, josei y seinen" que fuera de Japón se usan para denotar mangas según su trama, pero en Japón solo significa "chico, chica, mujer, adulto (refiriendo a madurez como persona, no a contenido adulto, H)" claro, se usan pero no como género, en frases cotidianas como "este es un manga para chicas" kore wa shoujo manga desu