Aquí un pequeño escrito de los acuerdos en la Séptima convención de Anauak Iluikanauak en septiembre de 1995, respecto a la forma de escribir y pronunciar el idioma nauatl. Es un apéndice de un escrito, sólo para unificar criterios, el estilo de redacción no es el más apropiado para este medio, por eso la advertencia.

Para unificar criterios al escribir el idioma nauatl, se sentaron entonces en la Séptima Convención de Anauak autoridades, sabios y doctos en el lenguaje e idioma nauatl, y al fin todos ellos estudiosos y estudiados decidieron seguir una lógica simple basada en fonemas, así, aquellos egregios pensadores, todos de acuerdo muy contentos, decidieron que, para empezar y por razones prácticas más que ninguna otra cosa, sólo adquiriríamos del alfabeto latino 16 letras que son las que más ayudan para la pronunciación de la lengua nauatl.

A, C, E, H, I, K, L, M, N, O, P, T, U, X, Y y Z. Gloria a Dios! nos libramos del desmadre de la B, V, y hasta doble V (W). Las reglas de pronunciación, escritura, sintaxis y otros pormenores son más o menos los siguientes, no se presentan aclaro, en orden de aparición, alfabético, mayor a menor o menor a mayor. Se presentan tal como se me fueron ocurriendo, pero eso si, apelando a que la lógica coincida con la de aquellos que coordinaron esfuerzos, pensamientos e intensión para por fin estandarizar el proceso de escritura del lenguaje nauatl. Entonces vamos a empezar por la H, que dicen, es muda, y si no suena, si no hace ruido ton’s para qué… cuál es su función en todo caso. Sí la vamos a utilizar, pero aclaro, con todo respeto y obviando razones, que cuando "sea muda" como es el caso de zanahoria, alcohol, adherente y esas, pues mejor la pasamos por alto y hacemos como que no vimos, por que al final de cuentas si no suena, si no hace ruido, para qué chingaos nos hacemos bolas. Esto nos remite irremediablemente al sonido de la H cuando le antecede la C o sea la Che, tan útil en el idioma nauatl y español moderno o mehikanizado, como es el caso de Chikomostok, Chapultepek, Achichipilco y la famosísima y flexible Chingaos con todos sus derivados y acepciones que tiene hoy en el idioma español, ya sea verbo, sustantivo, sujeto, predicado, complemento o suplemento. Increíble las acepciones y el uso que le hemos dado, para mayor referencia Laberinto de la Soledad capítulo cuatro, no se lo pierdan. Otra forma de uso para la única letra que entre sus funciones se escribe pero no puede pronunciarse, es sustituyendo el sonido suave de la J, que no forma parte del elenco de las 16, entonces utilizaremos la H para dar la onomatopeya que los gatos emiten al sentirse amenazados, característico de la J, ejemplos, Uehotzinko, Tlazohtla. Ya para acabar con la H, añadir que sólo se utiliza en medio o al final de la palabra, como en Tlazohtla o yauh, nunca al principio como los libros de historia que escriben Huhitzilopochtli, Huehue, Huejotzingo. Vamos a hacer un experimento, pronuncie en voz alta las palabras, Huitzilopochtli y Uitzilopochtli; notó alguna diferencia? Justo por eso, al principio no se usa.

En castellano, la letra Q se acompaña de la U para dar el sonido fuerte de que y qui, esto debido a que la letra C esta incapacitada por condiciones y formalismos de la real academia, puesto que al anteceder a las letras E, I, entonces hace un sonido suave de S como en, Cecilia, valga el ejemplo. C, K, Q... en nuestro idioma son similares y suenan en la mayoría de los casos igual, sólo que al escribirlas tiene su chiste, si no perderían importancia y sería tiempo perdido tantos años de estudiar ortografía, pero como aquí lo que importa es el fonema y que seamos prácticos, les daremos la importancia de acuerdo a su sonido y uso, y no a una rimbombante, exagerada y por demás inútil, ley ortográfica que hasta hoy, sólo ha servido para hacer menos a quienes atropellan la escritura confundiendo B con V y S onde va C y ni hablar de G, Gu, Gü, Ge, Gue etc, etc. Entonces una vez más apelando a la lógica en la convención aquella, y por puro sentido común eligieron la letra K como la más representativa, entonces para CA, CO, CU utilizamos KA, KO, KU y para QUE, QUI, qué complicación con la Q pues dejamos también KE, KI, tan simple verdad, los jóvenes ya lo'cen en smjes de txt. O kmo vn?

Para las complicaciones, ardor y comezones de la S y C, he aquí el antídoto: para Sa, Se, Ce, Si, Ci, So y Su, nos dejamos de maromas y para cualquiera de los casos escribiremos la letra Z, tan fácil verdad? Podemos ver qué curioso que la C sobrevivió únicamente por la gracia de haberse sumado con la H como ya observamos, trabajo en equipo in Tloke Nauake. La doble L se pronuncia como si fueran dos L separadas como es el caso de Tlalli Tonalli y tomamos la letra Y para la función que en castellano tiene la doble L, ejemplo sería Yeiztli, Coyoakan Noticias en fuga cuentan en el bajo mundo (underground) que la RAE en su afán de no sé qué, como prueba del purismo que se debe guardar al escribir la lengua ibérica y de paso justificar los salarios de quienes ahí laboran, están afinando los detalles para lanzar la triple R (no es broma) para palabras como horrroroso, pauperrrimo, catastrrrofico y otros calificativos en los que el énfasis debiera ser mayor, justamente, en el predicado. El sonido que viene siendo así como la onomatopeya de silencio Shhhh! se escribe con la letra X como en Mexiko, Mexika, Mexikayotl.

Vamos a darle un apartado muy especial a la tilde ´ que nos ayuda siempre a saber dónde poner el acento, para que el lector no confunda la intención de quién escribe por cuanto a su acentuación. Observe amable lector la magia de un idioma evolucionado que se basa en la comunicación y no en leyes, reglas, principios y fundamentos que lo hagan confuso para precisamente, cerrar o al menos entorpecer las posibilidades de comunicación. Es fonética no gramática. Esto de ninguna manera pretende ser una regla, comprendemos que de ser así, tendría su excepción, entonces no, no es regla pero tómelo en consideración, todas las palabras del idioma nauatl, todas, se acentúan en la penúltima vocal. Si por alguna cuestión de conjugación, razón o condición propia de las complicaciones de la lengua de Castilla y todo eso de la academia, si llegara a suceder que la palabra aumentase su tamaño o surgiera un nuevo vocablo o cualquier cosa que pudiera ser, uno nunca sabe; el acento se recorre, como no, lo necesario para atender la forma, es decir, lo acentuamos en la penúltima vocal. Siendo así, como podemos ver entonces, la tilde realmente no es necesaria, más tenga usted cuidado de obviarlas en el castellano pues tratándose de qué, quién, cuándo, dónde y cómo tendremos buen cuidado para atender las formas, y poner la tilde siempre que se encuentren antecediendo la palabra Chingaos.--Mexikayotl (discusión) 14:13 4 mar 2015 (UTC)Responder


Esta es la página de discusión de un usuario anónimo que aún no ha creado una cuenta o no la usa. Por lo tanto, tenemos que usar su dirección IP numérica para identificarlo. Una dirección IP puede ser compartida por varios usuarios. Si eres un usuario anónimo y crees que se han dirigido a ti con comentarios improcedentes, por favor crea una cuenta o entra para evitar confusiones futuras con otros usuarios anónimos.