Traducción automática en Helene Deutsch, Hermine von Hug-Hellmuth, Harold Searles...

Por favor. El texto es absolutamente ininteligible. Proceda si es tan amable a una traducción correcta o será borrado. Please. The text is absolutely unintelligible. Proceed if it is so nice to a correct translation or it will be erased. S'il te plaît. Le texte est absolument inintelligible. Procédez s'il est si aimable à une traduction correcte ou il sera effacé. --Xabierlozano (discusión) 19:37 15 nov 2008 (UTC)Responder

Traducción automática reiterada

Por favor, deje de traducir textos automáticamente o se procederá a ser bloqueado. Please, stop translating texts automatically or you will be blocked. S'il vous plaît, cessez de traduire des textes automatiquement ou vous serez bloqués. --Xabierlozano (discusión) 20:08 15 nov 2008 (UTC)Responder

  Hola. Te agradeceré que no edites arbitrariamente los artículos; otros editores deben perder tiempo valioso en revertir tus acciones y empañas la imagen de Wikipedia que puede hacerse un visitante ocasional. Recuerda además que las ediciones arbitrarias pueden ser consideradas un acto de vandalismo (lo que nos obligaría a bloquearte). Puedes visitar la página de ayuda para informarte y tienes la zona de pruebas para hacer ensayos de edición. Gracias.   Lucien ~ Dialoguemos... 14:50 16 nov 2008 (UTC)Responder


Esta es la página de discusión de un usuario anónimo que aún no ha creado una cuenta o no la usa. Por lo tanto, tenemos que usar su dirección IP numérica para identificarlo. Una dirección IP puede ser compartida por varios usuarios. Si eres un usuario anónimo y crees que se han dirigido a ti con comentarios improcedentes, por favor crea una cuenta o entra para evitar confusiones futuras con otros usuarios anónimos.