Discusión:Lois Lane (Smallville)

(Redirigido desde «Usuario discusión:Blackbeauty19/borrador PR2-G05»)
Último comentario: hace 3 años por InternetArchiveBot en el tema Enlaces externos modificados


Procedimiento del trabajo editar

Hola chicas! He estado revisando las directrices que puso Jose Manuel y he visto que antes de hacer la revisión de la traducción tenemos que tener editada la página, es decir, revisaremos la traducción y la edición (enlaces, referencias,etc.) No sé si lo sabíais pero bueno, ahora sí! =) Maria y yo ya hemos editado las nuestras. Recordad que es para el jueves. Si tenéis dudas escribid aquí, que tenemos que utilizar la discusión. --Marietamery91 (discusión) 22:02 26 dic 2010 (UTC)Responder


Hola Marieta!

Estava editant les meues referencies i m'he adonat de que les tens en anglés. José Manuel em va dir en la tutoria que les teníem que posar en español. Les pots trobar en la página de "Ayuda" on posa "Referencias". Si vols que t'ajude amb alguna cosa dis-m'ho ;)

Bones festes! --Marieta555 (discusión) 19:48 28 dic 2010 (UTC)Responder

¡Hola chicas! Me parece que ya vamos acabando todas lo que nos faltaba, ¿verdad? EN cuanto se acabe de completar el cuadro del glosario creo que ya podemos enviarlo. La última que lo tenga que comente y así aclaramos quién lo envía en estar definitivamente finalizado. ¡Un beso!--Musolet (discusión) 23:34 19 ene 2011 (UTC)MusoletResponder

Bueno, no os preocupéis, en la tarea sólo se pide que se complete todo aquí en la discusión. No hay espacio para enviar nada, se queda directamente aquí todo comentado así es que nada, ya está todo entonces. ;) Un besito--Musolet (discusión) 23:45 19 ene 2011 (UTC)MusoletResponder

Revisión compañera editar

¿Cómo van las revisiones chicas? Yo he hecho ya la revisión de la parte que me tocaba que era la de Tamara. He añadido el título de la película "Superman Returns" que habíamos eliminado porque en el artículo en inglés está y hay un enlace; lo he buscado y en la wiki en español también está y como no creo que moleste en la traducción pues lo he insertado. ¿Qué pensáis? Un wikibesitoo :* Blackbeauty19

Hola Alex!¿lo has revisado leyendo y modificándolo simplemente o lo has hecho con el word y el control de cambios? Hey que hacerlo de la segunda forma, ¿lo sabes no? Otro wikibesito para ti! Yo corregiré tu parte mañana!--Marietamery91 (discusión) 10:51 12 ene 2011 (UTC)Responder

yo sólo lo había leído y modificado sin control de cambios... entonces ahora lo vuelvo a hacer con el control de cambios? no he modificado mucho, sólo he puesto los enlaces que faltaban y he introducido el nombre de la película por lo tanto si hay que hacerlo con el control de cambios lo hago en un periquete jejeje pero eso es sólo para enviarlo,no? me refiero a que lo que está en la wiki ya está bien o qué? o hay que modificar alguna cosa también?

Blackbeauty19 (discusión) 11:36 12 ene 2011 (UTC)Responder


chicas, jmm me ha dicho que las modificaciones se hacen en la misma wiki y que los comentarios que queramos los ponemos aquí a modo de texto oculto pero que no hay que hacer nada con el control de cambios...

Blackbeauty19

Revisión Blackbeauty19 editar

Alex, ¿dónde empieza y dónde acaba tu parte de traducción?--Marietamery91 (discusión) 18:53 13 ene 2011 (UTC)Responder


Maria, idem de lo mismo. ¿Dónde empieza y dónde acaba tu traducción? Más bien dónde acaba porque empieza donde acaba la mía... --Musolet (discusión) 19:09 13 ene 2011 (UTC)MusoletResponder
Mi parte acaba en: "Ella pudo transformarse en la persona que todo el mundo ve después en pantalla”--Marietamery91 (discusión) 19:15 13 ene 2011 (UTC)Responder


mery, empieza en "en la sexta temporada" (el apartado es storyline- sorry, no recuerdo la traducción y llevo un mareo con esto que ya no se ni dónde estoy pero te las arreglarás para encontrarlo :P) y acaba en el apartado Relaciones en "en constante evolución". --Blackbeauty19 (discusión) 19:04 13 ene 2011 (UTC)Blackbeauty19Responder

chicas, tengo un problema con la modificación de las referencias porque hay dos que me dice "error en la referencia porque los parámetros no son válidos" ¿qué hago? --Blackbeauty19 (discusión) 19:30 13 ene 2011 (UTC)Blackbeauty19 no sé que hay que hacer en ese caso, ¿es la referencia 26? si es problema de la traducción pues no las cambiamos y las dejamos en inglés?--Marietamery91 (discusión) 19:35 13 ene 2011 (UTC)Responder

Documentación editar

Aquí tenemos que poner los recursos que hemos utilizado para la traducción, textos paralelos, diccionarios, glosario, fuentes de documentación, etc. Pero tenemos que crear para cada recurso una sección. Así que propongo que poco a poco vamos añadiendo los diferentes recursos!--Al130287 (discusión) 14:06 18 ene 2011 (UTC)Responder

Documentación audiovisual editar

Yo he utilizado los capítulos de la serie para extraer vocabulario que no conseguí por otros medios.En concreto vi el capítulo "Cruzada".--Marietamery91 (discusión) 21:19 18 ene 2011 (UTC)Responder

María me dio la idea y, al igual que ella, yo también consulté algunos capítulos de la serie en español. --Marieta555 (discusión) 18:09 19 ene 2011 (UTC)Responder

Diccionarios editar

DICCIONARIOS UTILIZADOS POR AL130287

http://dictionary.reference.com/

Este diccionario monolingüe ha resuelto algunas dudas de léxico con problema de comprensión, como buttheads.

http://www.wordreference.com

Este diccionario ha sido útil a la hora de buscar el significado de palabras.

• Traductor de Google Chrome

Con la ayuda de este buscador que goza de un traductor automático incorporado se han podido obtener algunas traducciones de palabras del texto original de Lois Lane (Smallville). http://en.wikipedia.org/wiki/Lois_Lane_(Smallville)

http://de.pons.eu

Este diccionario ha mostrado traducciones alternativas y a veces más acertadas, como por ejemplo del verbo “portray”

http://www.thefreedictionary.com

Este diccionario monolingüe ha servido para entender el significado de algunas palabras como por ejemplo “up against” (http://www.thefreedictionary.com/up+against )--Al130287 (discusión) 16:32 19 ene 2011 (UTC)Responder


DICCIONARIOS UTILIZADOS POR MARIETA555

He utilizado tanto la versión bilingüe (inglés-español), como la monolingüe en inglés de estos diccionarios para resolver muchos problemas de léxico. Además, los foros de WordReference me han resultado útiles para resolver algunas dudas, como en el caso de "creative team" y "butting-heads".

http://www.wordreference.com

http://diccionario.reverso.net

También he utilizado diccionarios monolingües en español.

http://buscon.rae.es

En concreto, he utilizado este diccionario para asegurarme de cuál era el significado en español de "icónico".

http://diccionario.sensagent.com

--Marieta555 (discusión) 18:06 19 ene 2011 (UTC)Responder

DICCIONARIOS UTILIZADOS POR MARIETAMERY91

Yo también he consultado en diccionarios bilingües y en monolingües y son los mismos que los que han citado mis compañeras.--Marietamery91 (discusión) 18:21 19 ene 2011 (UTC)Responder

DICCIONARIOS UTILIZADOS POR BLACKBEAUTY19 Yo, al igual que Maria, he utilizado los mismos diccionarios que mis otras dos compañeras han citado anteriormente. --Blackbeauty19 (discusión) 21:02 19 ene 2011 (UTC)Responder

DICCIONARIOS UTILIZADOS POR Musolet Los diccionarios que yo he utilizado para apoyarme en mis traducciones ya los han comentado mis compañeras. En mi caso los que más he utilizado son el "wordreference", el de la RAE y "reverso".--Musolet (discusión) 23:21 19 ene 2011 (UTC)MusoletResponder

Glosario editar

Término original Traducción Formato
Smallville Smallville Cursiva (cuando se refiere al nombre de la serie)
Crusade Cruzada Comillas dobles
Smallville High instituto de Smallville Letra minúscula
the Smallville High Torch The Torch, el periódico del instituto Cursiva (The Troch)
the Inquisitor el Inquisitor Cursiva
the Daily Planet el Daily Planet Cursiva
Gone Desaparecida Comillas dobles
Façade Fachada Comillas dobles
Legion ring Anillo de la Legión Normal
The Blur La Mancha Comillas dobles
Raiders of the Lost Ark En busca del arca perdida Comillas y paréntesis
Hydro Hidro entre comillas
Sneeze Estornudo entre comillas
Wither Marchitarse Entre comillas
Department of Domestic Security Departamento de Seguridad interior Letra minúscula
Blue Azul Entre comillas
Kara Kara Entre comillas
Billionaire Multimillonario Letra minúscula
Wrath Ira Entre comillas
Phantom Fantasma Entre comillas
Fanatic Fanático Entre comillas
Devoted Fidelidad Entre comillas
Oficial label hacer oficial Letra minúscula
Brother-sister friendship amistad de hermanos Letra minúscula
Saturn Awards premios Saturn Iniciales con letra mayúscula
Daily Planet Daily Planet Iniciales con letra mayúscula y en cursiva
Best Supporting Actress category categoría de mejor actriz de reparto Letra minúscula
The Tempest El Tornado Iniciales con letra mayúscula
Green Arrow Flecha Verde Iniciales con letra mayúscula
Justice League La Liga de la Justicia Iniciales de sustantivos con letra mayúscula
Cometed Compromiso Entre comillas


Por favor, wikicompañeras, ampliad la tabla con los términos que aparecen en vuestra parte, para asegurarnos de que todas los hemos traducido de la misma manera y que el texto es coherente. --Marieta555 (discusión) 17:17 19 ene 2011 (UTC)Responder

Corpus editar

Este corpus me ha sido de gran ayuda a la hora de encontrar traducciones alternativas para algunas palabras y expresiones como “fiercely independent”, “iconic” y “continually”.

http://www.linguee.es

--Marieta555 (discusión) 18:25 19 ene 2011 (UTC)Responder

Yo también he utilizado el corpus "Lenguee" para orientarme en alguan traducción. ( "are wise to, to craft out...")--Musolet (discusión) 23:25 19 ene 2011 (UTC)MusoletResponder

Textos paralelos editar

TEXTOS PARALELOS UTILIZADOS POR AL130287


http://books.google.es

Este link lleva al apartado de libros de la búsqueda de Google. La ayuda de un poema ha servido para comprobar la expresión “se derrite el hielo entre dos personas”. (http://books.google.es/books?id=CGZFbnFAkZ8C&pg=PT30&dq=%22el+Hielo+entre+nosotros%22&hl=es&ei=0ekFTfHaIof94Aad552HCg&sa=X&oi=book_result&ct=book-thumbnail&resnum=9&ved=0CFQQ6wEwCA#v=onepage&q=%22el%20Hielo%20entre%20nosotros%22&f=false) Y también para averiguar el nombre en español de “screwball comedy”. (http://books.google.es/books?id=GFU-J_W8uRYC&pg=PA65&dq=screwball+comedy&hl=es&ei=og43TbTCOI-p8QOJqtTdDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CC8Q6AEwAg#v=onepage&q=screwball%20comedy&f=false)

http://www.google.es/

Google ha servido para encontrar varios textos paralelos, por ejemplo para encontrar textos que contengan “estar ahí para el otro”, para reafirmar su uso en la lengua española.

http://www.smallvilleps.com/

La página oficial de Smallville también ha solucionado dudas, por ejemplo sobre la adaptación de los nombres de los títulos y de los personajes, ya que Green Arrow en castellano se traduce como Flecha Verde.( http://sombreday.blogcindario.com/2006/07/00221-biografia-de-green-arrow.html)

http://www.Wikipedia.es

La propia Wikipedia ha servido para encontrar textos paralelos sobre diferentes términos y su correspondiente traducción. Esto ha sido el caso de “Saturn Awards”, “the Best Supporting Actress category”,“IGN”, etc. --Al130287 (discusión) 16:35 19 ene 2011 (UTC)Responder

El artículo de la wikipedia de la serie en español, nos ha servido para ver las equivalencias de los episodios y también para algunas palabras del vocabulario general. http://es.wikipedia.org/wiki/Smallville_(serie_de_televisi%C3%B3n)--Marietamery91 (discusión) 18:34 19 ene 2011 (UTC)Responder


TEXTOS PARALELOS UTILIZADOS POR MARIETA555

Artículos de la Wikipedia:

Tal y como han comentado mis compañeras, algunos artículos de la Wikipedia nos han resultado de gran ayuda a la hora de adaptar al español la terminología relacionada con la serie. Por ejemplo, nos han servido para contrastar el nombre de los periódicos, del instituto y de capítulos de la serie.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Lo%C3%AFs_Lane_(Smallville)

http://es.wikipedia.org/wiki/Erica_Durance

http://es.wikipedia.org/wiki/Lois_Lane

http://en.wikipedia.org/wiki/Live_action

http://es.wikipedia.org/wiki/Live_action

http://es.wikipedia.org/wiki/Daily_Planet

http://es.wikipedia.org/wiki/Smallville_%28serie_de_televisi%C3%B3n%29


Otros:

También ha resultado muy útil la información que se recoge en los sitios web siguientes, ya que no sólo me ha servido para encontrar los equivalentes de la terminología específica del texto, sino que también me ha ayudado a conocer mejor la serie y como resultado, a comprender mejor el texto origen.

http://www.mundosmallville.info

http://www.dailyplanet.cl/

--Marieta555 (discusión) 18:47 19 ene 2011 (UTC)Responder


TEXTOS PARALELOS UTILIZADOS POR BLACKBEAUTY19

Al igual que mi compañera, a mí también me han sido muy útiles los artículos siguientes:

http://es.wikipedia.org/wiki/Erica_Durance

http://es.wikipedia.org/wiki/Smallville_(serie_de_televisi%C3%B3n)

--Blackbeauty19 (discusión) 21:26 19 ene 2011 (UTC)Responder

Unas páginas web que he utilizado yo también son éstas:

http://smallvillechronicles-spain.blogspot.com/2010/02/personajes-lois-lane-publicado-por.html

http://www.smallvillezone.es/ --Blackbeauty19 (discusión) 21:22 19 ene 2011 (UTC)Responder

Yo con el que más me he apoyado al ver que coincidía bastante con las traducciones que hacíamos de los capítulos y con información útil que portaba, ha sido con el texto paralelo que ha introducido Alexandra. Mi parte de traducción no tenía especialmente dificultad en la traducción de los capítulos con lo que comprobándolo en algunos y comentando las coincidencias con mis compañeras, no he necesitado muchos textos paralelos.--Musolet (discusión) 23:29 19 ene 2011 (UTC)MusoletResponder

Propuesta de título editar

Marietamery91 y yo estamos de acuerdo en que nuestro artículo se podría llamar "Lois Lane (Smallville)", ¿qué opináis?

Por favor, escribid aquí vuestras opiniones. --Marieta555 (discusión) 19:46 19 ene 2011 (UTC)Responder

A mí me parece bien también --Blackbeauty19 (discusión) 21:12 19 ene 2011 (UTC)Responder

Me parece bien, aunque el que está en inglés se llama igual. También lo podríamos llamar Lois Lane de Smallville, como queráis. --Al130287 (discusión) 22:49 19 ene 2011 (UTC)Responder

Es verdad, si ponemos " Lois Lane (Smallville)" coincide con el artículo de inglés. Si no hay ningún problema en que eso sea así, estoy de acuerdo en dejarle ese nombre. De lo contrario, podríamos poner el nombre que dice Tamara. No es una mala opción tampoco. Un saludo.--Musolet (discusión) 22:53 19 ene 2011 (UTC)MusoletResponder

Aviso de entrega del encargo editar

¡OJO! Recordad que tenemos que dejar un mensaje aquí una vez que nuestro artículo esté listo. Por mi parte, doy por finalizado mi trabajo. Conforme vayáis acabando, indicadlo aquí. Si os parece bien, la última que acabe que deje el mensaje de aviso de entrega. Gracias =) --Marieta555 (discusión) 19:46 19 ene 2011 (UTC)Responder

Por mi parte también ya está todo hecho. --Al130287 (discusión) 23:39 19 ene 2011 (UTC)Responder

ortografía - Prefijo ex editar

Cuando se refiere a una persona que ha dejado de ser algo se escribe separado, no junto. Mñas info aquí: DPHD--Jmmuji (discusión) 14:20 3 may 2011 (UTC)Responder

ortografía - desde editar

La preposición desde se escribe junta y no se separa si viene seguida de artículo masculino determinado. Escriber "des de", "des del" es una interferencia del catalán. No solo cometemos calcos del inglés sino de otras lenguas que también conocemos. Precaución.--Jmmuji (discusión) 14:22 3 may 2011 (UTC)Responder

Puntuación - la coma editar

Os conviene revisar el uso de la coma. Especialmente, si se utiliza o no al final de una enumeración precediendo a la conjunción que introduce el último elemento de la misma. Se le ha colado al traductor y al revisor en más de una ocasión. Más info aquí: DPHD--Jmmuji (discusión) 14:25 3 may 2011 (UTC)Responder

referencia editar

Hay una referencia que da error.--Jmmuji (discusión) 14:31 3 may 2011 (UTC)Responder

Enlaces rotos editar

Elvisor (discusión) 19:52 22 nov 2015 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 2 en Lois Lane (Smallville). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 22:36 6 nov 2017 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Lois Lane (Smallville). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 16:43 30 may 2019 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Lois Lane (Smallville). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 10:46 27 jul 2020 (UTC)Responder

Volver a la página «Lois Lane (Smallville)».