Buenos días:

existe la voz Moguntiacum. Maguncia ha sido denominada así en español desde tiempo inmemorial. En español la Real Academia de Lengua define las normas de uso y en los topónimos indica que se use siempre el que exista en español y nunca el del idioma original, por eso decimos Londres y no London, París y no Paris, Milán y no Milano, Viena y no Wien, Moscú y no Mocka, Maguncia y no Mainz, Tréveris y no Trier...

Si no sabe manejar el español, le recomiendo encarecidamente que se apunte a clases en el Instituto Cervantes o curse un buen bachillerato en alguno de los sistemas educativos de los países hispanoparlantes.

Atentamente --scutum (discusión) 08:35 27 jul 2018 (UTC)Responder


Podría seguir sus consejos, lo que no quiere decir que yo no sepa manejar el español. Así como usted podría seguir el mío, que es de aprender a trasliterar el ruso, ya que sé perfectamente que Moscú es la trasliteración española de Moskva (ruso: MOCKBA) y no de Mocka(?). Posiblemente sea el síndrome "Rusia 2018" que le jugó una mala pasada, pero no importa y lo importante es que se entendió. Y agradecería que no vuelva a borrar mi respuesta. Podría ser de utilidad para otros wikipedistas.--Wikibill (discusión) 01:59 8 oct 2018 (UTC)Responder