Ayuda discusión:Cómo traducir un artículo
Enlaces a imágenes
editarHola, creo que estaría bien tener una sección también para los enlaces a imágenes y otros archivos. Ya que en mi caso, no sé si existe la posibilidad de enlazar a una imagen en wikimedia commons inglés desde la wikipedia española y no sé si subir de nuevo el archivo a wikimedia commons español es la solución. Agradecería que se aclarara este punto. Gracias!. --PabloCastellano (discusión) 17:55 10 jun 2010 (UTC)
- Hecho muy breve pero creo que suficiente para una comprensión inicial del asunto. Rondador 12:11 13 mar 2013 (UTC)
Uso de fuentes fiables en un articulo traducido
editarEs cierto que "mientras la fuente sea confiable, no importa el idioma en el que esté escrita", es decir si, por ejemplo: creé o mejoré un articulo de la wikipedia en español a partir de un artículo de la wikipedia en inglés, (o sea que lo traduje) puedo usar para el articulo en español las fuentes fiables, (notas y referencias) del artículo en inglés, (que por lo general también están en inglés)...?
y si es así, se podría especificar eso en Ayuda:Cómo traducir un artículo ...?:-)
--Radical.michael (discusión) 07:09 19 ago 2014 (UTC)
- Hola. Efectivamente, puedes utilizar referencias de otros idiomas, aunque siempre es deseable encontrar una equivalente en castellano. Nota que las plantillas del tipo
{{cita publicación}}
o análogas contienen un parámetroidioma
para este propósito. Evidentemente, también es deseable verificar siempre que la referencia de la otra wikipedia habla de lo que debe. Saludos cordiales, Farisori » 14:05 25 ago 2014 (UTC)
Traducción para completar un artículo existente
editarPor lo que he visto, este artículo cubre la traducción de artículos de wikipedia en otros idiomas como proceso para crear un artículo en wikipedia en español. Mi duda es: ¿Si el artículo en español ya existe, cómo procedemos? ¿Reescribimos el artículo en español a partir de la traducción del idioma de origen? ¿Nos limitamos a expandir el artículo en español y dejamos el contenido existente tal como está? --DhAlcojor (discusión) 11:43 17 ene 2018 (UTC)
- Buena pregunta. Depende de la longitud, estado y referencias que tenga el artículo de base. Ponte que tiene 6 kbs y tu lo traduces de cero y lo amplias hasta 20 o 30 KBs: en este caso no pasa nada. Pero hay que intentar casar lo máximo posible el contenido actual con el nuevo e intentar no perder información. Si me das un ejemplo concreto puedo precisar más la respuesta. Para ampliar secciones recomiendo traducir a tu taller y luego ir copiando y pegando (haciendo la atribución correspondiente: indicar de donde viene la info por ejemplo traducido de wikipedia en ingles mas enlace). Con el trasuctor de contenidos es posible traducir una única sección. Triplecaña (discusión) 14:58 17 ene 2018 (UTC)
Ampliar o modificar traducciones
editarEn ocasiones, la traducción de un artículo ofrece información superflua para sus nuevos destinatarios, mientras que se hace necesario incluir otra nueva. Un ejemplo sería la traducción de artículos referentes a temas bíblicos. A veces los artículos traducidos ofrecen una versión española de una traducción inglesa del texto bíblico. ¿Podría ser suprimida y reemplazada por una traducción española acreditada? ¿Podría añadirse nueva información para complementar ciertos artículos u ofrecer información más relevante para los lectores del nuevo idioma? Muchas gracias por vuestra atención, soy todavía un novato.--Martinus Discipulus Sapientiae (discusión) 21:53 5 abr 2022 (UTC)
uso de traductor
editarque pasa si una persona agarra un articulo directamente y lo pone en un traductor y luego pega la traducción de ese articulo a la version traducida
ejemplo:
si yo agarro el articulo de Estados Unidos en ingles y no existe traducción a español lo pego en el traductor y lo traduzco y hago un articulo de Estados Unidos en español usando el traductor eso esta en contra de las normas? 𝕎𝕚𝕜𝕚𝕡𝕖𝕕𝕚𝕤𝕥𝕒 🗣🔥 21:52 4 abr 2024 (UTC)