Discusión:Lübeck

Último comentario: hace 2 años por Su Neutralidad en el tema Traslado a Lubeca
Esta página le interesa al Wikiproyecto Patrimonio de la Humanidad.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Alemania.

¿Quién ha sido el casposo castizo que ha pretendido resucitar la periclitada denominación "Lubeca"? Venga ya.... Me recuerda a los de Fuerza Nueva, cuando explicaban su oposición al tratado de "Mastrique" (apoyándose, según parece, en el título de una obra de Lope). A ver si vamos desbellotándonos un poco, castellanitos.....

Lo de "Lubeca" debe ser obra de un extremista. Jamás he oído o leído semejante nombre...--194.179.34.16 (discusión) 18:52 10 mar 2012 (UTC)Responder

Y lo de "bautistas" es un error. Confirmadlo en el DRAE:


bautista. (Del lat. baptista, y este del gr. βαπτιστής). 1. m. Persona que bautiza. 2. m. por antonom. San Juan, el precursor de Cristo.

baptista. 1. adj. Perteneciente o relativo al baptismo. 2. adj. Adepto a dicha doctrina. U. t. c. s.

Lo corrijo. --194.179.34.16 (discusión) 18:55 10 mar 2012 (UTC)Responder

Me extraña el uso aquí del nombre castellanizado Lubeca en vez del original Lübeck cuando es esta la forma empleada corrientemente por los hispanohablantes (según mi percepción, quizá esté equivocado). Por favor, que alguien exponga las razones por las que se ha cambiado el nombre (porque si no, ya puestos, también tendríamos que hacer lo mismo en el resto de artículos, Liorna por Livorno, Dresda por Dresde, etc.)--Sa (discusión) 22:35 30 dic 2012 (UTC)Responder

Lubeca en Google: 328.000 resultados. Con Lübeck: 48.500.000 resultados. Pues eso. Y como a Plymouth no se le llama Plemua ni a Southampton es San Juan de Antona, pues lo de Lubeca queda raro.

Lubeca es un arcaísmo desusado editar

Desde luego, "Lubeca" será bonito, pero apenas tiene uso en el castellano actual, a diferencia de Lübeck. Sería preferible, como en otras entradas, mencionarlo solo entre paréntesis. --Lionni (Mi página de mensajes) 15:58 18 sep 2013 (UTC)Responder

¿Alguien podría argumentar a favor de usar este extraño nombre de Lubeca? --83.47.66.132 (discusión) 12:40 31 oct 2013 (UTC)Responder

Procedo a mover este artículo a "Lübeck" por ser el término más utilizado actualmente en el idioma español.--Webtebe (discusión) 15:12 22 ene 2014 (UTC)Responder

En Google Maps se usa Lubeca (ver aquí). Recomiendo usar el nombre en español. --Humberto Torrejón (discusión) 04:58 26 ago 2017 (UTC)Responder

El Diccionario Panhispánico de Dudas (ASALE y RAE) clasifica a los topónimos entre varios tipos en:

-Topónimos con forma tradicional plenamente vigente en español, que, no obstante, aparecen con cierta frecuencia en los medios de comunicación con nombres o grafías propios de otras lenguas. Se prefiere la forma española, a no ser que haya caído en desuso o se haya producido un cambio de denominación: Amberes (no Antwerpen ni Anvers), Ciudad del Cabo (no Cape Town), Milán (no Milano) o Nueva York (no New York) -Topónimos cuya forma tradicional en español ha caído en desuso en favor de la forma local. Se da primacía a la forma local: Ankara (antes Angora), Bremen (antes Brema) o Maastricht (antes Mastrique). Fuente: https://www.rae.es/dpd/ayuda/tratamiento-de-los-toponimos Con respecto al caso de esta ciudad hanseática, Fundéu BBVA (y en trabajo conjunto con la UE)señala que el topónimo Lubeca pertenece a la primera categoría (topónimo vigente), en una lista que pueden ver en el enlace: https://www.fundeu.es/recomendacion/toponimos-europeos-alemania-92/. Entonces, Lubeca es un topónimo español tan válido como otros topónimos germanos: Berlín, Múnich, Núremberg, Flensburgo, Viena, Salzburgo.--Lucjim (discusión) 17:16 12 abr 2020 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Lübeck. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 04:29 25 sep 2019 (UTC)Responder

Traslado a Lubeca editar

No pienso que Lubeca sea un "arcaísmo desusado". La Fundéu de la RAE acepta el término como de uso normal en cuanto a la castellanización de topónimos, y no lo considera como arcaico, al contrario que otros como Mastrique para Maastricht.(1)(2) Debería poderse trasladar el artículo a Lubeca; o eso, o deberíamos revisar toda la normativa de títulos de la Wikipedia española, porque si Lubeca no tiene lugar porque suena "feo" o "arcaico" tampoco lo tienen otros topónimos castellanizados horrorosos como Sangenjo, Órdenes, Gerona o Motrico. Criterios como el número de resultados no deberían contar como válidos; El topónimo "München" tiene 3020 millones de resultados en Google, mientras que el castizo Múnich solo tiene 35 millones, y eso no invalida que en español usemos Múnich. Pero es que además, "Lubeca" arroja medio millón de resultados, mientras que arcaísmos verdaderamente en desuso, como "Mastrique" no arrojan más de 50.000. Deberíamos poder llegar a algún tipo de consenso o votación y decidirlo.--Su Neutralidad (discusión) 03:35 22 dic 2021 (UTC)Responder

Yo no creo que se pueda comparar Múnich con Lübeck, con todo el respeto a Google. No conozco casi ni un español que diga München y de los que saben lo que es Lübeck (que ya es decir), todos los que conozco usan el nombre alemán, ni enterándose de que exista un nombre propio en español. Dicho esto, estoy de acuerdo con que la política de nombres debería ser más unificada, pero llevamos ya años tratando del mismo tema. Personalmente, considero que Fráncfort es una barbaridad (ahora ya estoy acostumbrado, pero cuando empecé a editar en la eswiki -hara cosa de dos siglos- pensé que era una errata, la verdad). Lo mismo opino de Maguncia, por cierto, aunque ya es mucho más arraigado que Lubeca (y Fráncfort en todo caso suena casi igual hablado). Eso sí, conozco a italianos que dicen Lubecca (como en español, proviene del nombre en latín), así que no me suena del todo raro, y es verdad que según la RAE debería ser el nombre a usar en español (con una c, eso sí).
Pero cuando comparas términos en Google, la idea es comparar solo en el idioma concreto, no el total de resultados, por lo que la comparación que has hecho con München no tiene mucho sentido. Si lo buscas en webs que terminan con un sufijo como ".es" (solo para incluir webs de España, se puede hacer con cualquier país hispanohablante), verás que son muchos más los resultados con Múnich, y que en la búsqueda de München muchas veces los resultados son de textos en alemán o son nombres propios de sitios que contienen esta palabra. Mientras que en el caso de Lübeck es lo contrario, o sea que el uso del nombre alemán es mucho mayor en páginas con el dominio ".es". Lo cual daría la razón a los que sosrtienen que el nombre del artículo debería seguir tal cual. Por eso no soy un gran defensor de las búsquedas en Google como argumento, deberíamos centrarnos en una política común. 𝔙𝔦𝔯𝔲𝔪 𝔐𝔲𝔫𝔡𝔦   🗣 07:51 22 dic 2021 (UTC)Responder
@Virum Mundi La comparación que hice con los resultados es debida al usuario que, más arriba en la discusión, lo mencionó como criterio para invalidar el uso de Lubeca frente a Lübeck. Yo tampoco soy nada partidario del uso de Google como criterio para el uso de nombres de Wikipedia. ¿Quizás hubiese espacio en el Café para debatir qué criterio seguir respecto al título de este artículo? Nunca he usado el Café, así que me gustaría saberlo. Un saludo. Su Neutralidad (discusión) 09:26 23 dic 2021 (UTC)Responder
Volver a la página «Lübeck».