Discusión:Limón

Último comentario: hace 3 meses por Lin linao en el tema Ediciones recientes
Esta página le interesa al Wikiproyecto Gastronomía.

Título dudoso editar

Hola. Quizás la separación sea correcta, pero el título es problemático. Al parecer, la mayoría de hispanohablantes considera que un limón y una limonada se hacen con el fruto de Citrus x aurantifolia. En esto, españoles y conosureños somos la minoría ¿muy visible? que cree que un limón y una limonada se hacen con el fruto de Citrus x limon y que lo otro son "limas (agrias)", "limones de Pica", etc. No veo clara la solución, pero creo que nuestros limones amarillos no deberían estar en este título. Saludos. Lin linao ¿dime? 19:40 3 sep 2021 (UTC)Responder

¿Qué opinas, Anna? Lin linao ¿dime? 19:08 5 sep 2021 (UTC)Responder

Hola Lin, la solicitud de separación de C. x limon a limón llevaba algo más de un año desatendida y sin objetar, así que por eso me animé a hacerla. Y yo creo que sí es correcta a este título —no según mi opinión, que no vale un limón :-P—, sino según otras más versadas.

Four ancestral taxa [C. medica L. (citron), C. reticulata Blanco (mandarin), C. maxima (Burm.) Merr. (pummelo), and C. micrantha Wester (papeda)] were identified as the ancestors of all cultivated Citrus. Differentiation between these sexually compatible taxa may be explained by foundation effects in three distinct geographic zones and by an initial allopatric evolution. C. maxima originated in the Malay Archipelago and Indonesia, C. medica evolved in northeastern India and the nearby region of Myanmar and China, and C. reticulata diversification occurred over a region including Vietnam, southern China, and Japan. Secondary species [C. sinensis (L.) Osb. (sweet orange), C. aurantium L. (sour orange), C. paradisi Macf. (grapefruit), C. limon (L.) Burm. (lemon), and C. aurantifolia (Christm.) Swing. (lime)] arose from hybridizations between the four basic taxa.
  • En este documento (p. 2) del INTA también sitúa C. x limon en el grupo de los limoneros y C. x aurantifolia en el de los limeros.
  • En esta monografía del jardín botánico de la Universidad de Valencia, en la ficha de la especie C. limon (página 51) lo nombra también como limonero. En la página 89 está C. aurantifolia llamada lima mejicana entre otros nombres, y explica que en Hispanoamérica se llama corrientemente limón y se usa para hacer limonadas.

Yo creo que, al margen de que nos podamos tomar una limonada de lima o de limón, dependiendo del lado del charco en el que estemos y de que haya variedades de ambas especies más o menos amarillas o verdes, el fruto de la especie C. x limon es más grande, más alargado, tiene la cáscara más gruesa, la pulpa más amarilla, es menos ácido, se suele consumir maduro... Y además no parece tener otro nombre común que limón, a diferencia de C. x aurantifolia, con lo cual, si este artículo lo reescribimos como:
El limón es una fruta de sabor ácido y muy fragante utilizada principalmente en el sector alimentario. Procede del híbrido Citrus × aurantifolia, árbol llamado popularmente limonero.
nos meteríamos en un buen jardín. Y hasta iríamos a contracorriente de unas 150 wikis Lemon. Un saludo. Anna (Cookie) 04:46 7 sep 2021 (UTC)Responder

Anna, el término en inglés y en otras lenguas no está en discusión. Tu limón, el mío, el del INTA y el de Valencia son el mismo y en inglés se llaman lemon. Pero pareciera que para la mayoría de hablantes de castellano eso no es exactamente un "limón" sino un "limón loquesea" o una fruta desconocida y considera que un "limón" es una fruta verde y muy ácida de sale de C. x aurantifolia. Ejemplos: la definición de limonero en el Diccionario del Español de México, una receta de limonada según una mujer mexicana, una noticia de divulgación en castellano, una similar en inglés sobre el enredo (esta vez Sadowsky se equivoca acerca del castellano chileno, mira la p. 11 de este trabajo), otro en inglés, y otro, una ficha técnica del gobierno peruano, una investigación ecuatoriana (que traduce al inglés con lemon), un artículo científico cubano (con el mismo error de traducción), un reportaje colombiano sobre el cultivo del limón (la fruta cosechada y seleccionada a partir de 21:00, copiaron el texto de nuestro artículo Citrus x limon...). En algunos países una de las dos frutas o ambas llevan apellidos como "criollo", "dulce", "sutil" para distinguir, pero creo que todo indica que españoles y conosureños somos la minoría en el nombre e incluso en el uso de esta fruta. Por eso me parece dudoso que deba estar bajo este título. Saludos. Lin linao ¿dime? 06:27 7 sep 2021 (UTC)Responder
Ya existe un artículo para la lima sensu fruto verde que se llama «Lima (fruta)» que, aunque tuvo polémica en la discusión, lleva 6 años tranquilo. Apoyado además en todo lo aportado por Anna (Cookie), creo que el nombre del artículo es acertado. ¿Qué nombre si no para el artículo? Porque se ha creado la polémica (que a la vista del artículo de la lima-verde quizá no exista?) sin proponer una solución. DPC (discusión) 17:49 7 sep 2021 (UTC)Responder
Lin, llevo todo el día preguntándome lo mismo que David. Trasladarlo a Limón loquesea quedaría bien en X países pero sonaría a chino en otros. Así que lo más neutral es, puesto que como él dice, tenemos un artículo genérico para lima tener también limón como genérico, y en ambos artículos explicar las discrepancias de nombres según los países. Pienso que ese sería nuestro granito de arena como enciclopedia para ir desenredando el asunto. Aunque el enredo siempre existirá. Cada cual llamará a ese fruto como sea costumbre en su país, o como lo haya oído nombrar toda la vida, sin saber ni importarle si lo que tiene en la mano procede de un C. aurantifolia o de un C. limon. Saludos. Anna (Cookie) 18:38 7 sep 2021 (UTC)Responder
El artículo "Lima (fruta)" trata de todas las que se llaman "lima" en alguna parte, sean amarillas o verdes, dulces o ácidas. Pero, Anna, eso pasa todos los días cuando hay más de un título posible. Tenemos cosas tan chinas para algunos como alfombrilla de ratón (que deberia trasladarse a una expresión no dialectal o propia de un dialecto más extendido, como el mexicano), rodillo de cocina (que supongo que está bien) o desatascador (ni idea). En este caso, esta fruta solo es "limón" a secas en Argentina, Chile, España, ¿Guinea Ecuatorial? y Uruguay. Sí, podría crearse una página similar a "Lima (fruta)", que Taragüí llamó "página de desambiguación extendida" o algo así, pero tendría que ser otro artículo. Este contiene mucha información relevante sobre una de esas frutas en particular y creo que su título podría ser "Limón amarillo": El limón amarillo, limón real o simplemente limón es.... Si llega a haber uno del limón de Pica, el título sería "Limón". Saludos. Lin linao ¿dime? 16:46 8 sep 2021 (UTC)Responder
Lo que se está volviendo chino es esta discusión Lin (y el comparar objetos de uso corriente con esto es mezclar churras con merinas), porque no entiendo cuál es el problema de que el artículo contenga mucha información relevante sobre una de esas frutas en particular y ese sea el motivo para tener que renombrarlo. Porque, primero, aún no tiene tanta información relevante, salvo algo de historia. Y segundo, porque no es que sea una fruta en particular, es una especie híbrida con bastantes variedades, véase esto y esto más ampliado. Resulta que hay alguna variedad con hojas variegadas y cáscara a rayas verdes, y hasta pulpa rosa = en:Variegated pink lemon. Ni todos los limones son amarillos, ni todas las limas verdes. Los únicos dos nombres comunes al parecer aceptados son "limón" o "limón agrio". Los muchos nombres comunes que hay en C. x limon son cosas de milepri, no sé de dónde los sacaría. Entre las variedades las hay más y menos ácidas, con lo cual, renombrarlo como limón agrio tampoco es correcto. Y ni mucho menos Si llega a haber uno del limón de Pica, el título sería "Limón", porque ese limón procede de Citrus × aurantifolia no de C. x limon. ¿Por qué debería llevar el nombre común genérico una especie de lima?. No tiene sentido. Anna (Cookie) 04:22 9 sep 2021 (UTC)Responder
Los limones son de uso mucho más corriente que las tres cosas que enlacé, no veo por qué sería "mezclar churras con merinas" el mencionar otros casos en que escogemos un título que es chino para una parte o la mayoría de lectores. Es parte de la convención de títulos y tenemos distintas formas de minimizar los daños. Anna, el limón del artículo no es una especie, ni un híbrido ni tiene hojas, ¡es un limón!. El título genérico "limón" no debería usarse aquí, porque la fruta que habitualmente los hispanohablantes conocen por ese nombre es otra. Mi propuesta es que este artículo sea más o menos como ahora, con el título "limón amarillo" o lo que corresponda según el uso, y que no tiene por qué tener sentido (el "lupino dulce" es amargo...), basta con que sea el nombre habitual de la fruta. Saludos. Lin linao ¿dime? 17:54 9 sep 2021 (UTC)Responder
Pues es evidente Lin linao, ni el desatascador, ni el rodillo, ni el ratón vs. mouse, ni ninguna de esas cosas de uso corriente, son nombradas corriente y frecuentemente por expertos en nada. En cambio botánicos y científicos sí lo hacen cuando mencionan el término vulgar en lugar del latino del fruto de C x limon en papers, bases de datos, etc, etc (y no me refiero a periódicos, blogs, webs de cocina...), y ese término es limón, lemon, citron..., no limón amarillo, yellow lemon, citron jaune o el idioma que sea. Fíjate, la wiki francesa lo incluye como aclaración en la entradilla: "Le citron (ou citron jaune)...". Que es justo lo que corresponde (o debería) en este caso de confusión (en algunos países, o sectores de población, o lo que sea) con esta fruta, que sí, que este artículo va solo de la fruta, pero la fruta procede de una especie y sus variedades no nace por generación espontánea y ya amarilla. Así que, tan poco sentido tiene renombrar este artículo a "limón amarillo" como lima a "limón verde", porque como tú bien has dicho ""Lima (fruta)" trata de todas las que se llaman "lima" en alguna parte, sean amarillas o verdes.... Que existan redirecciones, vale, pero ya está. Y ya no tengo más argumentos Lin. Tú me pediste opinión y te la he dado, con pruebas. También David te ha dado la suya, ambas discrepan de la tuya, pero aún así no estás convencido, pues no sé, intenta hacer un sondeo en el café, pide otras opiniones. Lo que no entiendo es que si limón llevaba seis años como redirección a C. x limon y la propuesta de separación más de un año y en todo ese tiempo ni tú ni nadie lo ha puesto en tela de juicio, porqué ahora sí. Anna (Cookie) 01:46 10 sep 2021 (UTC)Responder
No es evidente Anna, los nombres de las frutas no tienen nada de distinto a los nombres de los utensilios de cocina, los usan expertos e inexpertos por igual. La Wikipedia en francés y el idioma francés no tienen nada que ver con esta conversación, porque es un asunto de la convención de títulos de la Wikipedia en castellano y del idioma castellano, que ellos digan citron es absolutamente irrelevante para ver cuál es el título en castellano del artículo acerca del fruto de Citrus x limon o, si lo prefieren así, qué tema se trata en el artículo titulado "Limón". Me parece bien que se haga una especie de "Lima (fruta)" en el segundo caso, solo creo que la mayor parte de lo que hay aquí va a quedar fuera de lugar. Véamoslo cuando esté más avanzado. Saludos. Lin linao ¿dime? 02:11 10 sep 2021 (UTC)Responder

ACLARACIÓN editar

Limón -> amarillo. Lima -> verde

fin de la discusión. 83.50.251.189 (discusión) 01:28 6 ago 2023 (UTC)Responder

No, no es tan simple. Saludos. Lin linao ¿dime? 04:05 6 ago 2023 (UTC)Responder
Sí, sí lo es.
Copipasteo un artículo bastante acertado:
"En las recetas en las que se utiliza el limón o la lima como ingrediente, es muy común encontrar comentarios en los que se dice que ha habido una confusión. Sin embargo, no es que los que han escrito las recetas se hayan confundido, sino que en algunos países de Latinoamérica se llama lima a lo que en España se conoce como limón, y viceversa.
El limón y la lima son dos frutas que pertenecen a la misma familia. La fruta verde, que en España recibe el nombre de lima, se recoge del árbol limero, y la fruta amarilla, que en España se conoce como limón, se recoge del árbol limonero. Ambos árboles frutales son originarios de Asia, y llegaron a Europa durante la conquista de la península Ibérica por parte de los musulmanes. Rápidamente, el cultivo del limero y el limonero se extendió por todo el Mediterráneo.
Durante los primeros viajes a América, Cristóbal Colón trajo las judías, las patatas y los tomates, y llevó al Nuevo Mundo los cítricos. Los españoles llevaron a América distintas especies de limones ya que en España crece mucho mejor el limonero. Sin embargo, en buena parte de Latinoamérica, debido a las condiciones del clima y el suelo, arraigó el limero.
Este es el motivo por el que en muchos países de Latinoamérica es mucho más común la lima que el limón en la elaboración de diferentes recetas. Pero, ¿en qué momento de la historia se intercambiaron los nombres? Aunque existen diferentes teorías al respecto, la más extendida es que se debe a una simple evolución de los términos.
En Perú, el fruto verde recibe el nombre de «limón criollo», y el fruto amarillo «limón real». Por su parte, en México se denomina «lima» a lo que en España llamamos «limón». En República Dominicana es mucho más complicado ya que se utiliza «limón» para ambos frutos." 83.50.251.189 (discusión) 11:49 6 ago 2023 (UTC)Responder
Ese texto confirma lo que dice el artículo ahora y que tú quieres cambiar. Saludos. Lin linao ¿dime?\ Lin linao ¿dime? 15:47 6 ago 2023 (UTC)Responder
No. Ese texto hace mención a que algunos países llaman limón a lo verde, cuando lo más extendido es llamar limón al fruto amarillo. 83.50.251.189 (discusión) 01:34 23 ago 2023 (UTC)Responder
Lee de nuevo y verás que es al revés. Saludos. Lin linao ¿dime? 01:51 23 ago 2023 (UTC)Responder

Ediciones recientes editar

Hola, Besuis. Tu último resumen de edición roza el ataque personal y el etnocentrismo. Y estamos cerca de caer en una guerra de ediciiones. Revisemos la situación. 1) Todas las variedades vivas de castellano vienen en último término del castellano medio de fines del siglo XV. 2) Las frutas del género Citrus suelen proceder del Lejano Oriente, su taxonomia es enrevesada y sus nombres vulgares también. 3) Para unos 3/4 de los hablantes de castellano (los de América del Norte, América Central y gran parte de América del Sur) "limón" es el fruto de Citrus x aurantifolia. 4) Para una minoria que vivimos en el Cono Sur y en España "limón" es el fruto de Citrus x limon. 5) En Wikipedia hay una regla conocida como convención de títulos que indica que se titula con el nombre más usado por los hablantes de castellano. 6) A falta de redactores interesados, no hemos podido separar el contenido en un artículo "Limón" para la fruta verde y ácida y sus usos y otro "Limón nosequé" para la amarilla y no tan ácida. Tus ediciones van en contra de la convención de títulos, de la realidad del castellano, de lo que debería ser este artículo y, con el último resumen de edición, del trato cordial entre editores. Saludos. Lin linao ¿dime? 01:10 1 feb 2024 (UTC)Responder

Volver a la página «Limón».