Diferencia entre revisiones de «Préstamo lingüístico»

Contenido eliminado Contenido añadido
Deshecha la edición 107872364 de 190.112.56.60 (disc.)
Etiqueta: Deshecho
Línea 4:
El préstamo léxico es lingüísticamente diferente de otro fenómeno de lenguas “en contacto” llamado [[calco léxico]]. En el primer caso, la forma fonética original es simplemente amoldada a la fonología de la lengua receptora sin interpretación o traducción. En el segundo caso existe una adaptación semántica, interpretación o traducción de los morfemas que componían la forma original.
 
El término ''préstamo'' está asimismo relacionado con el término ''[[extranjerismo]]'': un préstamo es un extranjerismo incorporado al sistema lingüístico de una lengua determinada.
 
También podemos hablar de ''préstamo'' para referirnos a palabras que dentro de una misma lengua pasan de una [[jerga]] especializada al registro estándar o viceversa.
 
=== Clasificación de los préstamos léxicos ===
En los préstamos lingüísticos se pueden distinguir cuatro tipos, según el grado de adaptación y necesidad de lalaS palabrapalabras:
 
* [[Extranjerismo]]s. Son palabras originales de otras lenguas que se pronuncian en la lengua receptora con algunas adaptaciones fonéticas propias de la misma. Con la introducción de la escritura, algunas palabras más que adaptarse a la pronunciación original se adaptan a cómo la ortografía original es leída en la lengua receptora; aunque desde un punto de vista lingüístico esa distinción es intrascendente a la hora de clasificar un término como extranjerismo. Los extranjerismos pueden dividirse además convencionalmente en: