Diferencia entre revisiones de «Préstamo lingüístico»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 190.14.141.49 (disc.) a la última edición de BenjaBot
Etiqueta: Reversión
Sin resumen de edición
Etiquetas: Edición visual Edición desde móvil Edición vía web móvil
Línea 1:
Un '''''préstamo lingüístico''''' es una palabra, morfema o expresión de un idioma que es adaptada a otro idioma. A menudo resulta de la influencia cultural de los hablantes del primer idioma sobre los del segundo. Cuando el elemento prestado es una palabra léxica, normalmente un adjetivo, un nombre o un verbo, hablamos de '''préstamo léxico'''.<ref>{{Cita publicación|url=http://www.redalyc.org/pdf/1345/134518098024.pdf|título=EL PRÉSTAMO LÉXICO Y SU ADAPTACIÓN: UN PROBLEMA LINGÜÍSTICO Y CULTURAL|apellidos=Castillo Fadic|nombre=María Natalia|fecha=2002|publicación=Onomázein|número=7|páginas=469-496|fechaacceso=7 de noviembre de 2018|doi=|pmid=}}</ref> El préstamo léxico es de lejos el más frecuente de todos, pero también existe el '''préstamo gramatical''', que sucede especialmente cuando un número importante de hablantes bilingües de las dos lenguas usan partículas, morfemas y elementos no léxicos de una lengua cuando se habla la otra. Otro fenómeno similar es el [[calco semántico]], en el cual aunque no se toma una expresión literal de otro idioma, sí se toma su significado.
 
== Préstamo léxico ==