Diferencia entre revisiones de «Idioma indonesio»

Contenido eliminado Contenido añadido
Calypso (discusión · contribs.)
He re escrito un apartado muy confuso sobre la escritura del indonesio y como se modificó tras al indepenencia
Calypso (discusión · contribs.)
m correcciones estilísticas, y de erratas.
Línea 20:
}}
 
El '''indonesio''' (''bahasa Indonesia'' o «lengua de Indonesia») es el idioma oficial de la República de [[Indonesia]]. Fue regulado y establecido en [[1945]] con la independencia del país. En un país que cuenta entre 150 y 250 lenguas habladas y escritas, el indonesio es la [[Lengua vehicular|lengua franca]] del país y la mayoría de sus nacionales son bilingües.<ref name='embajadaIndonesia'>{{cita web|autor=Embajada de Indonesia en Madrid|título=Idiomas y Dialectos|url=http://embajadaindonesia.es/idiomas-y-dialectos/|fechaacceso=24 de agosto de 2013}}</ref> Es, en realidad, el idioma nativo de una parte minoritaria de la población indonesia, aunque es corriente como [[segunda lengua]], pues es la lengua que se estudia en la escuela.
 
El indonesio es un [[dialecto]] estandarizado del [[idioma malayo]]; antes de su estandarización, empleaba un alfabeto propio, parecido al [[alfabeto japonés|japonés]], pero desde [[1945]] utiliza el [[alfabeto latino]]. En agosto de 1973, Indonesia y [[Malasia]] acordaron formalmente que la composición ortográfica del [[Idioma malayo|''bahasa Persatuan'' o «malayo unificado»]] de Malasia y el ''bahasa Indonesia'' de Indonesia son válidos en ambos países.<ref name='embajadaIndonesia'/>
Línea 37:
Al contrario que la gran mayoría de idiomas asiáticos, el indonesio utiliza un sistema de escritura basado en el [[alfabeto latino]].
 
La correspondencia entre la escritura y la pronunciación es muy parecida a la que existe en castellano; solo hay que tener en cuenta que la ''c'' siempre se pronuncia como el [[dígrafo]] español ''ch'', ''g'' es siempre /ɡ/ (como '''''g'''arra'' en español, no como '''''g'''<u>i</u>tano'') y la ''j'' representa el sonido /dʒ/, como '''''J'''ohn'' en inglés. En el apartado ''Sonidos'' aparece el listado completo, que incluye algunos otros sonidosfonemas poco usados.
 
La primera estandarización de la ortografía en alfabeto latino se llevó a cabo en 1901. Entonces, Indonesia era colonia de los Países Bajos, y esto influyó en que algunos sonidos se representaran de acuerdo con la ortografía neerlandesa; por ejemplo, el sonido de la vocal ''u'' venía representadodado por el dígrafo ''oe.'' Posteriormente, estas grafías se modificaron, asimilándolas a la ortografía más común entreen otras lenguas europeas como el castellano y el italiano. Sin embargo, concretamente la ''oe'' pervivió durante algún tiempo en nombres propios como Soeharto y Soekarno (ahora, Suharto y Sukarno respectivamente).
 
Los cambios de ortografía que se produjeron tras la independencia de Indonesia son los siguientes:
Línea 95:
* Lenguaje Rojak o ''Bahasa Rojak''
* [[Argot]] indonesio, conocido como ''Bahasa gaul'' o ''Bahasa prokem''
 
== Gramática ==
El idioma indonesio es una lengua poco flexiva.
 
== Referencias ==