Diferencia entre revisiones de «Chữ Nôm»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Correcciones ortográficas con Replacer (herramienta en línea de revisión de errores)
Diánmondin (discusión · contribs.)
Línea 49:
Trần Nhân Tông, ''[[wikisource:vi:Cư trần lạc đạo phú|Cư trần lạc đạo phú]]''</ref>
 
=== Dinastía Hồ (1400–14071400-1407) y la conquista Ming (1407–14271407-1427) ===
Durante los siete años de la dinastía Hồ (1400–1407), el chino clásico fue desalentado en favor de un vietnamita vernáculo escrito en chữ Nôm, que se volvió la escritura oficial.El emperador Hồ Quý Ly incluso ordenó la traducción del [[clásico de historia]] a escritura Nôm, también fomentó la reinterpretación de pensamientos confucianos en su libro ''Minh đạo''.<ref>[http://www.nguoiduatin.vn/nhin-lai-cuoc-cai-cach-cua-ho-quy-ly-600-nam-truoc-a59764.html "Reexamining the Reforms of Hồ Quý Ly 600 years ago"]</ref> Estos esfuerzos se vieron reducidos con la caída de la dinastía Hồ y la conquista China de 1407 que duró veinte años, en los que el lenguaje vernacular y la escritura popular fueron reprimidas.<ref>[[Chữ Nôm#CITEREFHannas1997|Hannas 1997]]<span>, p.</span>&nbsp;<span>83</span>: "An exception was during the brief Hồ dynasty (1400–07), when Chinese was abolished and chữ Nôm became the official script, but the subsequent Chinese invasion and twenty-year occupation put an end to that (Helmut Martin 1982:34)."</ref>