Diferencia entre revisiones de «Reconquista»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 80.35.196.61 (disc.) a la última edición de Savh
Jorgepgf (discusión · contribs.)
m añadida tilde en pacífica
Línea 145:
== Religión y cultura ==
[[Archivo:CapitelO16b.JPG|thumb|210px|Representación de la derrota de las tropas musulmanas en un capitel del [[iglesia monasterio de Nuestra Señora de la Soterraña|monasterio de Sta. Mª la Real de Nieva]].]]
En los territorios dominados por los musulmanes continuaban existiendo, separadas en guetos aunque rara vez de forma pacificapacífica <ref>{{Cita web|url=https://profeaventuras.wordpress.com/2013/12/13/desmontando-mitos-la-tolerancia-de-la-al-andalus-multicultural/|título=Desmontando mitos: la tolerancia de la Ál-Andalus multicultural|fechaacceso=2 de enero de 2017|autor=|enlaceautor=|fecha=2013-12-13|idioma=|sitioweb=Profeaventuras|editorial=}}</ref>, comunidades cristianas (con religión, idioma y leyes propias). Eran los llamados [[mozárabes]]. Estos eran tolerados al principio, pero poseían menos derechos y más desventajas frente a los musulmanes (no podían construir nuevas iglesias, pagaban impuestos especiales...). La tolerancia se perdió a medida que avanzaba las poblaciones mozárabes en los territorios de soberanía islámica se iban haciendo menos numerosas y especialmente tras la llegada de los [[almorávide]]s y [[almohade]]s del Norte de África.<ref>{{Cita web|url=https://www.ewtn.com/spanish/Saints/Eulogio_de_C%C3%B3rdoba.htm|título=San Eulogio de Córdoba|fechaacceso=2 de enero de 2017|autor=|enlaceautor=|fecha=|idioma=|sitioweb=www.ewtn.com|editorial=}}</ref>
 
También en los territorios que habían vuelto a pasar bajo el dominio de los reyes cristianos seguían viviendo musulmanes. Así se producía un intercambio cultural importante entre musulmanes y cristianos. Junto con estas dos culturas coexistía la [[pueblo judío|judía]]. Sabían, además del [[idioma hebreo|hebreo]], el [[Lengua árabe|árabe]] y el castellano, por lo que tenían un papel importante en la traducción de textos a diversos idiomas (junto con traductores cristianos en la Escuela de Traductores de [[Toledo]]). La figura cultural judía más importante es el [[filósofo]] Moisés [[Maimónides]]. Gracias a la traducción al latín, los textos árabes tendrían difusión en otros países europeos, y no fue menos importante el hecho de que los árabes habían conservado y traducido una inmensa cantidad de textos griegos y latinos, que por esta vía volvieron a ser parte de la cultura europea.