Lucas 22 es el capítulo vigésimo segundo del Evangelio de Lucas del Nuevo Testamento de la Biblia cristiana. Comienza en los días inmediatamente anteriores a la Pascua o Fiesta de los Panes ácimos, y registra el complot para matar a Jesucristo; la institución de la Cena del Señor; y el Arresto de Jesús y su juicio ante el Sanedrín.[1]

Lucas 22:44-50 en los fragmentos a y b (recto) del codex 0171, escrito hacia el año 300 d.C.

El libro que contiene este capítulo es anónimo, pero la tradición cristiana primitiva considera generalmente que Lucas Evangelista compuso este Evangelio así como los Hechos de los Apóstoles.[2]​ Este capítulo inicia la narración de la pasión de este evangelio, que continúa en el capítulo 23:[3]​ si el discurso apocalíptico de Lucas 21 «basa todo su pensamiento en la realidad del Reino», también “conduce directamente al relato de la pasión [que] muestra cómo se estableció”.[4]​.

 
Lucas 22:43-44 en Codex Vaticanus 354 (949 d.C.)

El texto original fue escrito en griego koiné. Este capítulo está dividido en 71 versículos. Es el segundo capítulo más largo del evangelio en cuanto a número de versículos.[5]

Testigos textuales

editar

Algunos manuscritos antiguos que contienen el texto de este capítulo son:

 
Lucas 22: 41,45-48 en el lado recto del Papiro 69 (siglo III)

Traición de Judas 22:1-6

editar
 
Judas haciendo un pacto con los sacerdotes, representado por Duccio, principios del siglo XIV

.

Lucas 22:1-6 describe el complot de los sumos sacerdotes y escribas para matar a Jesús en colaboración con Judas Iscariote. Esta escena también se representa en Marcos 14:1-2, 10-11 y Mateo 26:1-5, 14-16. Henry Alford señala que el relato de Mateo es el más completo y se refiere al de Lucas como «un mero compendio de lo que ocurrió».[6]​ La redacción de Lucas subraya que Judas buscó traicionar a Jesús «cuando no había multitud presente»,[7]​ reflejando el temor de los sumos sacerdotes y escribas de no poder arrestar abiertamente a Jesús debido a su apoyo popular.[8]Juan 11:45-57 también registra el complot para matar a Jesús.

Versículo 1

editar
Se acercaba la fiesta de los panes sin levadura, llamada la Pascua [9]

Esta pequeña explicación, «llamada la Pascua», «muestra más claramente que san Lucas está escribiendo principalmente para gentiles».[10]

Versículo 2

editar
Y los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo matarle, porque tenían miedo del pueblo [11]

El ministro escocés de la Iglesia Libre William Robertson Nicoll califica de «muy embarazosa» la popularidad de Jesús entre la gente,[12]​ mientras que el escritor Frederic Farrar la considera «humillante» para ellos.[10]

Versículo 3

editar
Entonces Satanás entró en Judas, apellidado Iscariote, que era contado entre los doce.'[13]

Lucas es el único de los escritores de los Evangelios sinópticos que sitúa los acontecimientos terrenales de la pasión en el contexto de una escatológica batalla con Satanás.[4]

Preparación de la Última Cena 22:7-13

editar

Lucas 22:7-13 describe cómo Jesús envió a Pedro y a Juan a preparar «un cuarto superior amueblado» (Versículo 12) para que tomaran una cena de Pascua (que sería la Última Cena). Esta preparación se describe también en Marcos 14:12-16 y Mateo 26:17-25. El de Lucas es el único relato que nombra a los apóstoles (versículo 8) y el único en el que Jesús toma la iniciativa de organizar la comida: en Mateo y Marcos, los discípulos plantean el tema.[12]

Institución de la Eucaristía 22:14-20

editar

Lucas 22:14-38 ha sido descrito como «el discurso de despedida de Jesús», siguiendo el modelo de otros discursos de despedida de las tradiciones grecorromana y bíblica.[14]​.

Versículo 14

editar
Llegada la hora, se sentó, y con él los doce apóstoles [15]

La palabra δώδεκα (dōdeka, que significa «doce») no aparece en algunos manuscritos antiguos, y algunos editores críticos la omiten. El protestante Heinrich Meyer sugiere que «fue escrito al margen de acuerdo con los paralelos», antes de ser adoptado en algunos textos. [16]​ Por el contrario, en Lucas 9:1 aparece sistemáticamente la palabra δώδεκα, pero algunos manuscritos añaden también μαθητὰς αὐτοῦ (mathētas autou, «sus discípulos»).[17]​.

Versículo 15

editar
Entonces les dijo: Con ardiente deseo he deseado comer esta Pascua con vosotros antes de padecer. [18]

καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς- Ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα τοῦτο τὸ πάσχα φαγεῖν μεθ' ὑμῶν πρὸ τοῦ με παθεῖν-

Jesús declara a sus apóstoles que «con ferviente deseo» (en griego επιθυμια επεθυμησα, epithumia epithumesa) ha anhelado celebrar con ellos esta Pascua. El papa Gregorio X utilizó estas palabras (en latín: Desiderio desideravi) como texto en el Segundo Concilio de Lyon de 1274, en su sermón sobre la unidad de las iglesias. [19]​ Estas palabras habrían sido pronunciadas en arameo. La construcción refleja el infinitivo absoluto hebreo que intensifica un verbo. Por qué Jesús tenía un deseo tan ferviente de esta Pascua en particular es una pregunta abierta: para Meyer, la expresión sugiere que su deseo ferviente era que «Su pasión no comenzara antes de la Pascua».[16]

Versículo 16

editar

Porque os digo que no volveré a comerla hasta que se cumpla en el reino de Dios». [20]

λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ φάγω αὐτὸ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.

La palabra «otra vez» no está en el griego, sino implícita, y de manera similar en el Versículo 18:

Porque os digo que no volveré a beber del fruto de la vid hasta que venga el reino de Dios. [21]

David Robert Palmer sugiere que «al parecer, algunos copistas se sintieron obligados a añadir la palabra griega οὐκέτι, (“”ouketi“”) tanto para aclarar el significado como para armonizar Lucas con Marcos 14:25, y quizá también con Mateo 26:29, que dice: “a partir de ahora”'.»[22]​ El Textus Receptus incluye la palabra οὐκέτι en el Versículo 16, pero no en el 18.[23]

Anuncio de la traición de Judas 22: 21-23

editar
21»Pero mirad que la mano del que me entrega está conmigo a la mesa. 22Porque el Hijo del Hombre se va, según está decretado; pero ¡ay de aquel hombre por quien es entregado! 23Y empezaron a preguntarse entre sí quién de ellos sería el que iba a hacer tal cosa.[24]

Discusión entre los apóstoles 22: 24-30

editar

Jesús predice las negaciones de Pedro 22: 31-37

editar

Versículo 38

editar

Oración y agonía de Jesús en el huerto 22: 39-46

editar

Versículos 40-42

editar
Orad para no caer en tentación (Nueva Versión Internacional, Versículo 40)
Que no se haga mi voluntad, sino la tuya (Nueva Versión King James, Versículo 42)

Las palabras reflejan las instrucciones previas de Jesús a sus discípulos sobre cómo orar (el Padre Nuestro, 11:2-4), aunque las palabras «hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo» no aparecen en las primeras versiones conocidas del Padre Nuestro de Lucas.[25]​ El Pulpit Commentary sugiere que «la tentación en cuestión fue el grave pecado de cobardía moral en el que tan pronto cayeron los discípulos».[26]

Versículos 43-44

editar
Entonces se le apareció un ángel del cielo, dándole fuerzas. Y estando en agonía, oraba más fervientemente. Entonces su sudor se hizo semejante a grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.[27]

La autenticidad de Lucas 22:43-44 ha sido discutida por los eruditos desde la segunda mitad del siglo XIX. Los Versículos se colocan entre corchetes dobles en las ediciones modernas del texto griego, y se enumeran en una nota a pie de página en la Revised Standard Version.

Versículos 43-44

editar
Entonces se le apareció un ángel del cielo, dándole fuerzas. Y estando en agonía, oraba más fervientemente. Entonces su sudor se hizo semejante a grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.[28]

La autenticidad de Lucas 22:43-44 ha sido discutida por los eruditos desde la segunda mitad del siglo XIX. Los Versículos se colocan entre corchetes dobles en las ediciones modernas del texto griego, y se enumeran en una nota a pie de página en la Revised Standard Version.

Versículo 45

editar
 
Non novi illum, «No lo conozco» (Lucas 22:57), Iglesia de San Pedro en Gallicantu en Jerusalén

.

Cuando se levantó de la oración y vino a sus discípulos, los encontró durmiendo de tristeza [29]​.

Lucas añade «de tristeza», palabras que no aparecen en los relatos de Mateo ni de Marcos.

Prendimiento de Jesús 22: 47:53

editar

Las negaciones de Pedro 22: 54:62

editar

Referencias

editar
  1. Halley, Henry H. Halley's Bible Handbook: an Abbreviated Bible Commentary. 23ª edición. Editorial Zondervan. 1962.
  2. Holman Illustrated Bible Handbook. Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. 2012.
  3. Biblia de Jerusalén (1966), Subtítulo de Lucas 22-23
  4. a b Franklin, E., “”59. Lucas, en Barton, John y Muddiman, John (2001), The Oxford Bible Commentary, p. 954
  5. Lucas 1 tiene 80 versículos
  6. Alford, H., Greek Testament Critical Exegetical Commentary - Alford on Luke 22, accessed 28 October 2023
  7. Lucas 22:6: Nueva Versión Estándar Revisada
  8. Lucas 19:48, Lucas 20:19
  9. Lucas 22:1: Nueva Versión Internacional (NVI)
  10. a b Farrar, F. W., Cambridge Bible for Schools and Colleges on Luke 22, accessed 28 October 2023
  11. Lucas 22:2: Nueva Biblia del rey Jacobo (NKJV)
  12. a b Nicoll, W. R., Expositor's Greek Testament on Luke 22, accessed 9 February 2022
  13. Lucas 22:3
  14. Kurz, W. S. (1985), Lucas 22:14-38 y los discursos de despedida grecorromanos y bíblicos, Journal of Biblical Literature, Vol. 104, n.º 2 (junio de 1985), pp. 251-268, consultado el 19 de julio de 2018
  15. Lucas 22:14: RVR
  16. a b Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas meyer
  17. Meyer, W. A. H., Meyer's NT Commentary sobre Lucas 9, traducido de la sexta edición alemana, consultado el 31 de octubre de 2023
  18. Lucas 22:15
  19. Goyau, Pierre-Louis-Théophile-Georges (1910). «Segundo Concilio de Lyon (1274)». Catholic Encyclopedia (en inglés) 9. OCLC 1017058. 
  20. Lucas 22:16: NVI
  21. Lucas 22:18: NVI
  22. Palmer, D. R., El Evangelio de Lucas: una traducción del griego, edición de agosto de 2020, consultado el 7 de febrero de 2022, pág. 92
  23. Lucas 22:16-8: Textus Receptus
  24. Facultad de Teología. Sagrada Biblia: Universidad de Navarra (pp. 3323-3324). EUNSA Ediciones Universidad de Navarra.
  25. htm Pulpit Commentary sobre Lucas 11, consultado el 20 de julio de 2018
  26. Pulpit Commentary sobre Lucas 22, consultado el 20 de julio de 2018
  27. Luke
  28. Luke
  29. 22:45