El Salmo 2 es el segundo salmo del Libro de los Salmos , generalmente conocido en inglés por su primer versículo, en la versión de la Biblia del rey Jacobo , "¿Por qué se enfurecen los paganos?". En latín, se conoce como " Quare fremuerunt gentes ". Salmo 2 no identifica a su autor con una inscripción. Hechos 4: 24–26 en el Nuevo Testamento lo atribuye a David . Según el Talmud , el Salmo 2 es una continuación del Salmo 1.

Salmo 2
¿Por qué se enfurecen los paganos?

Autor David
Tipo Salmo
Libro Libro de los Salmos
Parte de Biblia
Orden Tanaj (Antiguo Testamento)
Categoría Torá
Precedido por Salmo 1
Sucedido por Salmo 3
Idioma Hebreo (original)

El salmo es una parte regular de las liturgias judías , católicas, anglicanas y protestantes. Se le ha puesto música frecuentemente; George Frideric Handel estableció nueve versos en la Parte II de su oratorio El Mesías

Antecedentes y temas editar

Según el Talmud ( Berajot 10b), el Salmo 2 es una continuación del Salmo 1 . Saadia Gaon en su comentario sobre Salmos señala que el Salmo 1 comienza con la palabra "Feliz" y el último verso del Salmo 2 termina con la palabra "Feliz", uniéndolos temáticamente.[1][2]

Según el Talmud y comentaristas como Saadia Gaon, Abraham ibn Ezra y Yefet ben Ali quien fue un comentarista del judaísmo caraíta o caráismo , este salmo es mesiánico , refiriéndose al advenimiento del Mesías judío que será precedido por las guerras de Gog y Magog . En este sentido, el "rey" del Salmo 2 no se interpreta como David sino como el futuro Rey Mesías de la Casa de David, que restaurará a Israel a su antigua gloria y traerá la paz mundial . El Talmud enseña ( Sucá (Talmud) 52a):[2]

Nuestros rabinos enseñaron: El Santo, bendito sea, le dirá al Mesías, el hijo de David (¡que se revele rápidamente en nuestros días!): "Pídeme cualquier cosa y te lo daré", como se dice: "Diré el decreto ... hoy te he engendrado. Pídeme y daré a las naciones por tu herencia" (Salmos 2: 7–8).[3]

Del mismo modo, el Midrash Tehillim enseña:

R. Jonathan dijo: "A tres personas se les ordenó : 'Pregunten': Salomón , Ajaz y el Rey Mesías. Salomón: 'Pregunten qué les daré' (I Reyes 3: 5). Ajaz: 'Pregúnteles una señal' (Isaías 7:11). El Rey Mesías: 'Pídeme', etc. (Salmos 2: 8) ".[4][5]

Rashi y David Kimhi, sin embargo, identifican el tema de este salmo como David, luego de su victoria sobre los filisteos. Arenda sugiere que la opinión de Rashi fue influenciada por la de los primeros comentaristas cristianos que interpretaron el versículo 7 como una referencia a Cristo.[2]

Escritores cristianos como Hermann Gunkel y Hans Joachin Kras ven el salmo como una canción del propio rey de Judea en el festival de su adhesión, mientras que Hossfeld ve el salmo como simplemente influenciado por la ideología real egipcia y helenística.[6][7][8]

La mayoría de los eruditos cristianos interpretan el tema del salmo como Jesucristo y su papel como el Mesías . Matthew Henry interpreta que los versículos 1–6 son vistos como amenazas contra el reino de Cristo, los versículos 7–9 como una promesa a Cristo de ser la cabeza de este reino, y los versículos 10–12 como un consejo para todos para servir a Cristo. Charles Spurgeon y Adam Clarke interpretan de manera similar el salmo como una referencia a la oposición contra el gobierno de Cristo, la selección de Cristo por Dios como su "propio hijo", y la eventual victoria y reinado de Cristo sobre sus enemigos.[9][10][11]

Contenido e interpretación editar

 
El versículo 11, "Servir al Señor con temor y regocijarse con temblor", aparece en hebreo sobre la entrada de una sinagoga en Sibiu, Rumania

La cuestión del género del salmo y la situación en la que se creó es fundamental para comprender el salmo. Hermann Gunkel piensa que "implica la celebración de la entronización [debe] como con tantos de estos cánticos otro". En el Salmo  Hay, pues, Gunkel para "un cántico del propio rey de Judea en la fiesta de su ascensión . "  también, Hans-Joachim Kraus está de acuerdo con esta evaluación, aunque con ligeras limitaciones.  Se encuentra así el asiento en la vida , aunque sea imposible determinar un momento exacto de origen.[12]

El portavoz del Salmo es el rey entronizado en Sion, quien informa sobre su reino que nunca terminará y que estará por encima de todos los demás reinos fundados por Yahveh. El caos descrito al principio del salmo (versículos 1-3) es domesticado por el rey designado por Dios y se restaura el orden mundial. Moldeado por la ideología real egipcia y helenística  , el rey es identificado como el hijo de Dios (versículo 7), que gobernará sobre todas las naciones "con cetro de hierro" (versículo 9). La resolución (versículo 7) “es un concepto del derecho sagrado de los reyes. Designa el certificado de legitimación, el protocolo del rey, que fue escrito en la entronización y en adelante identifica al gobernante legítimo ". No significa que Yahveh deba ser considerado como el testigo del rey, sino que el rey fue adoptado por Dios. "La palabra Yahveh del Salmo significa que Dios ha aceptado al Rey como su Hijo".[13]

No debe pasarse por alto que este salmo, que proclama la dominación mundial israelita, siguió siendo parte del canon incluso cuando Israel estaba en cautiverio y era cualquier cosa menos gobernante mundial. El salmo puede leerse no solo como literatura de propaganda megalómana, sino también como un anhelo por un reino aún oculto que fue anunciado por Yahveh pero que aún espera su finalización. El caos de los pueblos espera ser domesticado para lograr el orden mundial que se encuentra en el seno de la creación. El objetivo del mensaje del Salmo 2 podría resumirse en la declaración.[14]

“La rebelión de los pueblos y reyes contra el gobierno universal de Dios y su ungido es una empresa sin sentido; esta rebelión solo se nota con asombro; e inmediatamente ante el poder superior mundial de Dios y la autorización válida de su rey, se llama a reflexionar un ultimátum "

En el Nuevo Testamento por ejemplo, el Salmo 2 se recibió en Hechos 13:33  UE .[15]

Estructura editar

Controversia editar

Los cristianos protestantes de habla inglesa comúnmente (pero no siempre) traducen el versículo 12 como "Besa al hijo", como en la versión de la Biblia del rey Jacobo. La interpretación judía más común es "Abrace la pureza", una interpretación cercana a la de los católicos , que tradicionalmente siguen la Vulgata y traducen la frase como "Abrazo disciplina". Para traducir como "Besa al hijo", la palabra "bar" debe leerse como arameo ("hijo", pero en hebreo, "hijo" es "ben") en lugar de hebreo ("pureza") o Septuaginta y Vulgata "disciplina "," entrenamiento "," enseñanza ". (La Nueva Biblia Americana se reconcilia combinando los versículos 11 y 12 de las otras Biblias en un versículo completamente nuevo 11).[18]​ Algunos autores judíos han acusado a los cristianos protestantes de elegir arbitrariamente interpretar la palabra en un idioma diferente para darle al texto un significado más favorable para los cristianos ("hijo", entendido como Jesús). Los protestantes, sin embargo, citan otros lugares en la Biblia con palabras arameas aisladas que se encuentran en hebreo, como la misma palabra "bar" que aparece en Proverbios 31: 2.[19][20][21]

Referencias en la literatura judía del Segundo Templo editar

Rollos del Mar Muerto editar

  • 4Q174: Este texto, también llamado 4QFlorilegium, es una explicación ( molesto ) en varios textos mesiánicos. Dice: “¿Por qué conspiran las naciones y los pueblos conspiran en vano? Los reyes de la tierra se establecieron, y los gobernantes se juntan contra el SEÑOR y su ungido '[Sal 2: 1]. El significado es que las naciones se establecerán y conspirarán en vano contra los elegidos de Israel en los últimos días "[22]
  • 1QSA: Esta referencia se debate, y dice "Cuando Dios ha engendrado [יולך] el Mesías entre ellos" o "Cuando Dios ha causado que el Mesías venga [יולד] entre ellos". Si es lo primero, es probable que sea una referencia a Ps 2: 7.[23]

Libro de Enoc editar

Hay 1 referencia clara al Salmo 2 en Libro de Enoc, que se encuentra en 1 Enoc. 48: 8-10. Este texto dice que "abatidos serán los rostros de los reyes de la tierra" que han "negado al Señor de los Espíritus y a su ungido".[24]​ La frase "reyes de la tierra" y "Señor ... y su ungido" apuntan a Salmo 2: 2.[23]

Salmos de Salomón editar

El Libro de los Salmos de Salomón 17 contiene una serie de temas compartidos y posibles alusiones al Salmo 2, incluida una referencia clara al Salmo 2: 9 , que se encuentra en Ps. Sol. 17: 23-24.[25]​ Esos versos dicen: Para aplastar la arrogancia del pecador como el vaso de un alfarero, para romper toda su sustancia con una vara de hierro ". Además, la frase" los pueblos de las naciones estarán sujetos a él bajo su yugo" puede mirar hacia atrás para Salmo 2: 2.[26]

Texto editar

verso Biblia Hebraica Traducción estándar
1 למה רגשׁו גוים ולאמים יהגו־ריק׃ ¿Por qué se enfurecen los pueblos, por qué las naciones hacen planes inútiles?
2 יתיצבו מלכי־ארץ ורוזנים נוסדו־יחד על־יהוה ועל־משׁיחו׃ Se levantan los reyes de la tierra, y los señores deliberan juntos contra el SEÑOR y su ungido.
3 ננתקה את־מוסרותימו ונשׁליכה ממנו עבתימו׃ "¡Rompamos sus cadenas y arrojemos sus cuerdas!"
4 יושׁב בשׁמים ישׂחק אדני ילעג־למו׃ Pero el que está en el trono del cielo se ríe, el Señor se burla de ellos.
5 אז ידבר אלימו באפו ובחרונו יבהלמו׃ Pero luego les habla con enojo; en su enojo los asusta:
6 ואני נסכתי מלכי על־ציון הר־קדשׁי׃ Yo mismo he instalado a mi Rey en Sion, mi santo monte.
7 אספרה אל חק יהוה אמר אלי בני אתה אני היום ילדתיך׃ Quiero dar a conocer la decisión del Señor. Me dijo: "Tú eres mi hijo. Hoy te engendré".
8 שׁאל ממני ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי־ארץ Hazme demandas y te daré los pueblos por tu herencia, los confines de la tierra por tu propiedad.
9 תרעם בשׁבט ברזל ככלי יוצר תנפצם׃ Los aplastarás con un garrote de hierro, como cántaros de barro los aplastarás ".
10 ועתה מלכים השׂכילו הוסרו שׁפטי ארץ׃ ¡Bien, entonces ustedes, reyes, lleguen a su entendimiento, estén advertidos, gobernantes de la tierra!
11 עבדו את־יהוה ביראה וגילו ברעדה׃ Sirve al Señor con miedo y dale besos temblorosos en los pies,
12 נשׁקו־בר פן־יאנף ותאבדו דרך כי־יבער כמעט אפו אשׁרי כל־חוסי בו׃ para que no se enoje y tu camino no conduzca al abismo. Porque solo un poco y su ira se enciende. ¡Bueno, todos los que confían en él!

Versión de la Biblia hebrea editar

El siguiente es el texto hebreo del Salmo 2:

Verso Hebreo
1 לָמָּה רָֽגְשׁ֣וּ גוֹיִ֑ם וּ֜לְאֻמִּ֗ים יֶהְגּוּ־רִֽיק
2 יִֽתְיַצְּב֨וּ | מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ וְרֽוֹזְנִ֥ים נֽוֹסְדוּ־יָ֑חַד עַל־יְ֜הֹוָה וְעַל־מְשִׁיחֽוֹ
3 נְֽנַתְּקָה אֶת־מֽוֹסְרוֹתֵ֑ימוֹ וְנַשְׁלִ֖יכָה מִמֶּ֣נּוּ עֲבֹתֵֽימוֹ
4 יוֹשֵׁ֣ב בַּשָּׁמַ֣יִם יִשְׂחָ֑ק אֲ֜דֹנָ֗י יִלְעַג־לָֽמוֹ
5 אָ֚ז יְדַבֵּ֣ר אֵלֵ֣ימוֹ בְאַפּ֑וֹ וּבַ֖חֲרוֹנ֥וֹ יְבַֽהֲלֵֽמוֹ
6 וַֽאֲנִֽי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י עַל־צִ֜יּ֗וֹן הַר־קָדְשִֽׁי
7 אֲסַפְּרָ֗ה אֶ֫ל חֹ֥ק יְהֹוָ֗ה אָמַ֣ר אֵ֖לַי בְּנִ֣י אַ֑תָּה אֲ֜נִ֗י הַיּ֥וֹם יְלִדְתִּֽיךָ
8 שְׁאַ֚ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה ג֖וֹיִם נַֽחֲלָתֶ֑ךָ וַֽ֜אֲחֻזָּֽתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ
9 תְּרֹעֵֽם בְּשֵׁ֣בֶט בַּרְזֶ֑ל כִּכְלִ֖י יוֹצֵ֣ר תְּנַפְּצֵֽם
10 וְעַתָּה מְלָכִ֣ים הַשְׂכִּ֑ילוּ הִ֜וָּֽסְר֗וּ שֹׁ֣פְטֵי אָֽרֶץ
11 עִבְד֣וּ אֶת־יְהֹוָ֣ה בְּיִרְאָ֑ה וְ֜גִ֗ילוּ בִּרְעָדָֽה
12 נַשְּׁקוּ־בַ֡ר פֶּן־יֶאֱנַ֚ף | וְתֹ֬אבְדוּ דֶ֗רֶךְ כִּֽי־יִבְעַ֣ר כִּמְעַ֣ט אַפּ֑וֹ אַ֜שְׁרֵ֗י כָּל־ח֥וֹסֵי בֽוֹ

Versión de la Biblia del rey Jacobo editar

  1. ¿Por qué se enfurecen los paganos y la gente imagina algo vanidoso?
  2. Los reyes de la tierra se establecieron, y los gobernantes se juntan, contra el Señor y contra su ungido, diciendo:
  3. Rompamos sus bandas y separemos sus cuerdas de nosotros.
  4. El que se sienta en los cielos se reirá; el Señor los tendrá en burla.
  5. Entonces les hablará en su ira, y los molestará con su disgusto.
  6. Sin embargo, he puesto a mi rey sobre mi santo monte de Sion.
  7. Declararé el decreto: el Señor me ha dicho: Tú eres mi Hijo; Este día te he engendrado.
  8. Pídeme, y te daré los paganos por tu herencia, y las partes más extremas de la tierra por tu posesión.
  9. Los romperás con una vara de hierro; los romperás en pedazos como el recipiente de un alfarero.
  10. Sean sabios ahora, pues, oh reyes; sean instruidos, jueces de la tierra.
  11. Sirve al Señor con temor y regocíjate con temblor.
  12. Besa al Hijo, para que no se enoje, y perezcas por el camino, cuando su ira se enciende un poco. Bienaventurados todos los que confían en él.

Versión de la Biblia Reina-Valera 1960 editar

1 ¿Por qué se amotinan las gentes, Y los pueblos piensan cosas vanas?

2 Se levantarán los reyes de la tierra, Y príncipes consultarán unidos Contra Jehová y contra su ungido, diciendo:

3 Rompamos sus ligaduras, Y echemos de nosotros sus cuerdas.

4 El que mora en los cielos se reirá; El Señor se burlará de ellos.

5 Luego hablará a ellos en su furor, Y los turbará con su ira.

6 Pero yo he puesto mi rey Sobre Sion, mi santo monte.

7 Yo publicaré el decreto; Jehová me ha dicho: Mi hijo eres tú; Yo te engendré hoy.

8 Pídeme, y te daré por herencia las naciones, Y como posesión tuya los confines de la tierra.

9 Los quebrantarás con vara de hierro; Como vasija de alfarero los desmenuzarás.

10 Ahora, pues, oh reyes, sed prudentes; Admitid amonestación, jueces de la tierra.

11 Servid a Jehová con temor, Y alegraos con temblor.

12 Honrad al Hijo, para que no se enoje, y perezcáis en el camino; Pues se inflama de pronto su ira.Bienaventurados todos los que en él confían.

Versión de la Biblia Reina-Valera 1995 editar

1 ¿Por qué se amotinan las gentes y los pueblos piensan cosas vanas?

2 Se levantarán los reyes de la tierra, y príncipes conspirarán contra Jehová y contra su ungido, diciendo:

3 «Rompamos sus ligaduras y echemos de nosotros sus cuerdas.»

4 El que mora en los cielos se reirá; el Señor se burlará de ellos.

5 Luego les hablará en su furor, y los turbará con su ira:

6 «Yo he puesto mi rey sobre Sión, mi santo monte.»

7 Yo publicaré el decreto; Jehová me ha dicho: «Mi hijo eres tú; yo te engendré hoy.

8 Pídeme, y te daré por herencia las naciones y como posesión tuya los confines de la tierra.

9 Los quebrantarás con vara de hierro; como a vasija de alfarero los desmenuzarás.»

10 Ahora, pues, reyes, sed prudentes; admitid amonestación, jueces de la tierra.

11 Servid a Jehová con temor y alegraos con temblor.

12 Honrad al Hijo, para que no se enoje y perezcáis en el camino, pues se inflama de pronto su ira. ¡Bienaventurados todos los que en él confían!

Usos editar

Judaísmo editar

El versículo 1 se recita durante los oficios de oración Selijot.[27]

Este salmo también se recita para aliviar un dolor de cabeza, y cuando se está atrapado en una tormenta de mar.[28]

Nuevo Testamento editar

Algunos versículos del Salmo 2 se mencionan en el Nuevo Testamento:

Iglesia católica editar

De acuerdo con la Regla de San Benito (530 Después de Cristo ), el Salmo 1 al Salmo 20 se reservaron principalmente para el oficio de la primera hora. Este salmo fue elegido por San Benito de Nursia para el lunes para el oficio de la primera hora, en la Regla de San Benito (530 Después de Cristo) fue recitado o cantado entre el Salmo 1 y el Salmo 6.[30]

En la Liturgia de las Horas, el Salmo 2 se canta o se recita en el Oficio de Lecturas del domingo de la primera semana, con el Salmo 1 y el Salmo 3 . Todos los martes, los fieles del Opus Dei , después de invocar a su Ángel de la guarda y besar el rosario, recitan el Salmo 2 en latín .[31][32]

Configuraciones musicales editar

En 1567, Thomas Tallis fijó el Salmo 2, "Por qué se echa humo a la vista", para 9 Melodías del Salmo del Arzobispo Parker.

El Salmo 2 es uno de los salmos usados en El Mesías oratorio compuesto por Georg Friedrich Händel . Puso los versículos 1 a 9 en cuatro en movimientos en la Parte II, comenzando con el movimiento 40.

En Francia, Michel-Richard Delalande en 1706 hizo su gran motete (S.70) en este salmo. El versículo 8 del Salmo 2 se usa en la canción " You Said " de Reuben Morgan .

Los versículos 1-4 es uno de los textos que Leonard Bernstein usó para sus Salmos de Chichester . Se usa como contra parte del Salmo 23 en el segundo movimiento, cantado por los tenores y bajos.

Referencias editar

  1. Abramowitz, Rabbi Jack (2018). «Psalms – Chapter 2». Orthodox Union. Consultado el 25 de agosto de 2018. 
  2. a b c Aranda, Mariano Gomez (2018). «Medieval Jewish Exegesis of Psalm 2». Journal of Hebrew Scriptures 18. doi:10.5508/jhs.2018.v18.a3. Archivado desde el original el 13 de febrero de 2020. Consultado el 22 de abril de 2020. 
  3. Soncino Talmud edition. Online here
  4. Soncino Midrash Rabbah (vol. 1, pp. 365–366)
  5. «Midrash Tehillim / Psalms 2». matsati.com. 2012. Consultado el 20 de enero de 2019. 
  6. Gunkel, Hermann: Die Psalmen, (Göttingen 1926), p5.
  7. "Hans-Joachim Kraus, Psalmen 1–63. 1. Teilband, (Neukirchen-Vluyn 1972), p13f.
  8. siehe Hossfeld, Frank-Lothar und Erich Zenger: Die Psalmen, Bd. 1, Psalm 1–50, (Würzburg 1993), p50.
  9. Henry, Matthew (2019). «Psalms 2». Bible Study Tools. Consultado el 20 de enero de 2019. 
  10. Spurgeon, Charles (2019). «Psalm 2 Bible Commentary». Christianity.com. Consultado el 20 de enero de 2019. 
  11. «Adam Clarke Commentary: Psalms 2». Study Light. 2019. Consultado el 20 de enero de 2019. 
  12. 5. LOS SALMOS DE LOPE, ENTRE VIDA Y POESÍA. Iberoamericana Vervuert. 31 de diciembre de 2010. pp. 163-184. Consultado el 10 de octubre de 2021. 
  13. Hermann Gunkel: Los Salmos . Gotinga 1926, pág.5.
  14. Hamp, Vinzenz (20 de noviembre de 1971). «Hans-Joachim Kraus, Geschichte der his torisch-kritischen Erforschung des Alten Testaments, 2. überarbeitete u. erweiterte Aufl., Neukirchener Verlag, Neukirchen-Vluyn 1969, 549 S . , Ln. DM 48,-.». Biblische Zeitschrift 15 (1): 137-138. ISSN 0006-2014. doi:10.1163/25890468-01501031. Consultado el 10 de octubre de 2021. 
  15. Hans-Joachim Kraus: Salmos 1–63 , volúmenes de la primera parte. Neukirchen-Vluyn 1972, pág. 13 años sig.
  16. Hermann Gunkel: Los Salmos . Gotinga 1926, pág.7.
  17. «VORWORT». Klatt,Hermann Gunkel: 7-8. 12 de agosto de 1969. doi:10.13109/9783666532290.7. Consultado el 10 de octubre de 2021. 
  18. «Archived copy». Archivado desde el original el 21 de octubre de 2012. Consultado el 2 de diciembre de 2012. 
  19. Parsons, John J. «Psalm 2 in Hebrew». Hebrew for Christians. 
  20. «12. Objections to 2nd and 22nd Psalm». truth.net. 
  21. «Jewish Interpretations of "Bar" as "Son" in Psalm 2:12». Jews for Jesus. 1997. 
  22. The Dead Sea scrolls : a new translation. Wise, Michael Owen, 1954-, Abegg, Martin G., Jr., Cook, Edward M., 1952- (Revised edición). [San Francisco]. 25 de octubre de 2005. ISBN 006076662X. OCLC 60341070. 
  23. a b Collins, John J. (1 de enero de 2009). «The Interpretation Of Psalm 2». Echoes from the Caves: Qumran and the New Testament (en inglés): 49-66. ISBN 9789047430407. doi:10.1163/ej.9789004176966.i-350.13. 
  24. 1 Enoch : the Hermeneia translation. Nickelsburg, George W. E., 1934-, VanderKam, James C. (rev. edición). Minneapolis, MN: Fortress Press. 2012. ISBN 9781451424379. OCLC 840417499. 
  25. Janse, Sam. You Are My Son. pp. 55-68. 
  26. Psalms of Solomon 17:23-24, New English Translation of the Septuagint
  27. Brauner, Reuven (2013). «Shimush Pesukim: Comprehensive Index to Liturgical and Ceremonial Uses of Biblical Verses and Passages» (2nd edición). Consultado el 25 de agosto de 2018. 
  28. «Illness, Travel». Daily Tehillim. Archivado desde el original el 14 de diciembre de 2018. Consultado el 20 de enero de 2019. 
  29. Kirkpatrick, A. F. (1901). The Book of Psalms: with Introduction and Notes. The Cambridge Bible for Schools and Colleges. Book IV and V: Psalms XC-CL. Cambridge: At the University Press. p. 838. Consultado el 28 de febrero de 2019. 
  30. traduction par Prosper Guéranger,Règle de saint Benoît, (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, réimpression en 2007).
  31. The main cycle of liturgical prayers takes place over four weeks.
  32. De spiritu et de piis servandis consuetudinibus – (Del Espíritu y de las Costumbres, Roma, 1990) édition- n° 116.

Enlaces externos editar