RE: Ivan Boyko editar

El no era ucraniano, nació en el Imperio ruso y murió en la Unión Soviética era ruso y soviético, decir que era ucraniano es lo mismo que decir que Aníbal era tunecino, Séneca español y Julio César italiano, no vuelvas a cambiar su nombre sin consenso, hay numerosas referencias en español que traducen su nombre como Iván Boiko. Términus (discusión) 11:52 24 may 2023 (UTC)Responder

@Términus: Sorry for English (google-translate). You are deeply mistaken. He was actually a Ukrainian, who was born in the part of Ukraine occupied by the Russian Empire. --Бучач-Львів (discusión) 11:57 24 may 2023 (UTC)Responder
Supongo que en ese caso Séneca también era español pero había nacido en la España ocupada por el Imperio romano, es decir que habrá que cambiar toda la Historia. Los cambios que estas haciendo no son correctos estas trasformando la historia para que se adapte a tu gusto. La historia es como es nos guste más o menos. No vuelvas a tocar el artículo así está bien y ya he añadido que nació en la actual Ucrania. Creo que es mejor dejar las cosas como están, si sigues por ese camino alguien te denunciara y acabaras bloqueado. Un saludo Términus (discusión) 12:03 24 may 2023 (UTC)Responder
@Términus: el era ucraniano ! Séneca no tiene nada que ver con eso, la analogía es absolutamente inapropiada. Porque entonces no existía el concepto de España, pero sí la República Popular de Ucrania en 1918. --Бучач-Львів (discusión) 12:08 24 may 2023 (UTC)Responder
@Términus: República Popular Ucraniana. existió de jure hasta 1992, cuando su presidente Mykola Plavyuk (uсr. Микола Плав'юк) entregó los símbolos del poder a Leonid Kravchuk. --Бучач-Львів (discusión) 12:13 24 may 2023 (UTC)Responder
Las reglas de transliteración de la escritura cirílica que se aplican en la wikipedia en español son estas https://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Transliteraci%C3%B3n_y_transcripci%C3%B3n#Ruso_y_otros_idiomas_de_escritura_cir%C3%ADlica dicen que la transliteración de Бо́йко es Б - B, о́ - o, й - i, к - o es decir Boiko.
y luego dice No serán objeto de estas reglas de transliteración aquellos nombres que tengan una forma tradicional de uso consolidado en español como "Kiev", también se aplica a otros nombres de personajes históricos que tradicionalmente han tenido una traducción al español como Alejandro Nevski, que no era ucraniano ya lo se, ocurre igual que con el actual presidente de Ucrania Volodímir Zelenski y no Volodymyr Zelensky.
Hasta donde yo se es la única reglas que se aplican en la wikipedia en español, entiendo que están sacados de la transliteración de ruso pero hasta que no haya unas normas especiales para la transliteración del ucraniano es como hay que hacerlo, otra cosa no pareces date cuenta de lo enormemente extraño que para una hablante del español resulta está forma Iván Nykyforovych Boyko. Términus (discusión) 11:25 25 may 2023 (UTC)Responder

Por cierto la ciudad de Lviv que aparece en tu nombre se traduce en español como Leópolis puesto que el nombre ya está arraigado en español. No me parece bien que a todas las personas que hayan nacido en el territorio que ahora forma parte de Ucrania pongas que ha nacido en la actual Ucrania igual que nadie pone que Julio César nació en la actual Italia o Anibal nació en la actual Túnez. En cuanto a lo que dices de su pasado ucraniano no voy a meterme más, era ucraniano y eso lo he hecho constar en el artículo he puesto que nació en el (actualmente óblast de Vínnitsa en Ucrania) y he añadido su nombre ucraniano y ruso, como siempre que hago cuando creo un artículo sobre un oficial soviético ucraniano, kazajo o ruso, pero cambiar su nombre a como tu doces no lo voy a hacer puesto que en seguida alguien lo volvería a cambiar.--Términus (discusión) 11:44 25 may 2023 (UTC)Responder

By the way, I want to apologize for telling you that they could block you, it was not good on my part. I understand that you are new here and my reaction was very unfriendly. Have a good day
Lo que comentas sobre su patronímico Nikiforovich hay un libro de un escritor ucraniano Nikolái Gógol (obviamente lo conocerás) titulado en español Por qué se pelearon los dos Ivanes (no se como se titula en inglés o ucraniano) donde uno de los dos protagonistas, un campesino ucraniano, se llama Iván Nikiforovich, así lo han traducido al español evidentemente es una referencia. No se trata de Iván Boiko pero creo que sirve. Un saludo--Términus (discusión) 12:14 25 may 2023 (UTC)Responder

Transliteración editar

Debe respetar las convenciones de transliteración establecidas para la Wikipedia en español; esto es aplicable a topónimos establecidos. En esta Wikipedia no aplican las reglas de transliteración usadas en otros idiomas como el inglés. Procure respetar las normas usadas en esta Wikipedia. Gracias. Techso01 (discusión) 07:45 26 may 2023 (UTC)Responder

Ya le he mencionado que se debe respetar las normas de transliteración. Techso01 (discusión) 08:21 26 may 2023 (UTC)Responder
Solo se utiliza la transliteración usada para el idioma español en esta Wikipedia. Aún si es la transliteración oficial dada por el gobierno ucraniano; solo se utiliza la que esta establecida para Wikipedia en español. Techso01 (discusión) 08:35 26 may 2023 (UTC)Responder
No nos guiamos por la página https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_ucraniano sino por esta: https://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Transliteraci%C3%B3n_y_transcripci%C3%B3n#Ruso_y_otros_idiomas_de_escritura_cir%C3%ADlica Techso01 (discusión) 09:05 26 may 2023 (UTC)Responder
Como también hay bielorruso, búlgaro, kazajo, tártaro, kirguis, mongol, serbio, etc. Se trata de simplificar. No todo gira alrededor de Ucrania. Techso01 (discusión) 09:10 26 may 2023 (UTC)Responder

RE: Petro Kozachenko editar

Por favor deja de hacer eso cambios unilaterales ya se que el era ucraniano no ruso pero ya te he explicado cuales son las normas de transliteración de la escritura cirílica al español y según esas normas su nombre y patronímico es Piotr Konstantínovich Kozachenko, solo se pueden ignorar esa normas cuando existe una forma ya establecida en castellano para su nombre como es el caso de Kyrylo Budánov donde existen muchas referencias en la prensa escrita. Igual ocurre con Nikolái Gógol se traduce como Nikolái Vasílievich Gógol y no como Mykola Vasyliovych Gogol, porque después de muchas discusiones se decidió utilizar esa forma de transliteración.

PD. Yo nunca he dicho que fuera ruso de hecho en la página digo que nació en el (actual Óblast de Zhitómir en Ucrania), no puse su nombre en ucraniano por que no lo sabía. Términus (discusión) 07:51 26 may 2023 (UTC)Responder

Foreo editar

 

Por favor, no uses las páginas de discusión de los artículos para hacer comentarios generales sobre el tema. Son únicamente para discutir sobre el artículo y no se deben usar como un foro o un chat. Lee esto para más información. Gracias. Techso01 (discusión) 08:22 26 may 2023 (UTC)Responder

nombre en ucraniano editar

Como me decías he añadido la transliteración del nombre de Iván Boiko, Piotr Kozachenko y también de Grigori Krávchenko en ucraniano, he puesto la traducción que normalmente usamos en wikipedia en español en ruso y he añadido la transliteración que creo que es su nombre en ucraniano. Por favor la próxima vez no hagas esos cambios unilaterales y antes dímelo en mi página de discusión. Muchas gracias y recibe un cordial saludo Términus (discusión) 17:28 28 may 2023 (UTC)Responder

RE: Hryhoriy Kravchenko editar

De acuerdo, gracias por tu ayuda ya lo he cambiado Términus (discusión) 07:39 29 may 2023 (UTC)Responder

P.D: que me dices de Vasili Petrov esta bien Vasil Stepanovych Petrov.--Términus (discusión) 07:40 29 may 2023 (UTC)Responder

Bloqueo editar

 

Has sido bloqueado para evitar que continúes editando en Wikipedia. Una vez termine el bloqueo, serás bienvenido a hacer contribuciones útiles. Si consideras que este bloqueo es erróneo, lee esta guía y hasta entonces, copia y pega aquí la plantilla {{Desbloquear|Motivo de desbloqueo}} especificando claramente los motivos. Si durante el bloqueo usas esta página de discusión para algo distinto de solicitar tu desbloqueo, también se te podría impedir editarla. Taichi 07:59 26 jul 2023 (UTC)Responder