Montañas editar

Si eres el usuario anónimo te he aclarado en su discusión aquí que yo no he venido a traducir gratuitamente, sino que las propias fuentes denominan así al sistema montañoso. Por cierto, sé perfectamente qué es una sierra, y qué es lo que se entiende por esta, y también que en castellano Montañas no sea la opción primordial para denominar a un subsistema de una cordillera. Sólo te pido que ofrezcas fuentes fiables que usen Sierra de San Juan en vez de Montañas de San Juan. Un saludo.--Asqueladd (En arameo no, que me enamoro) 13:40 13 ago 2013 (UTC)Responder


Con respecto a lo que me contaron en la escuela la traducción de montañas podría tener ambigüedad, pues me enseñaron que una sierra suele tener una estructura lineal mientras que un macizo suele tener una geometría más informe. La palabra más cercana a ser biunívocamente traducible con sierra en inglés es range, no mountains. Un saludo.

Y además, como bien nos enseñaron a los dos en la escuela, mountains es un sustantivo, no un adjetivo. --Asqueladd (En arameo no, que me enamoro) 13:49 13 ago 2013 (UTC)Responder

Te insisto que para mí el punto crucial en cualquier caso es cómo dicen que se llama San Juan Mountains las fuentes fiables en castellano, y en este caso lo único que he encontrado yo por ahora es el uso del topónimo Montañas de San Juan. [1][2][3] Un saludo.--Asqueladd (En arameo no, que me enamoro) 14:09 13 ago 2013 (UTC)Responder