Jota editar

Hola, te doy la bienvenida. Reveerí tu edición acerca de la fricativa velar sorda porque se trataba del fonema /x/ que existe en todas las variedades del castellano, aunque quizás podría discutirse su situación en un dialecto puertorriqueño (pero no se discute que yo sepa). Si se considera la pronunciación, que no era el caso de la tabla, usan [x] alrededor de la mitad de los hispanoamericanos. Saludos. Lin linao ¿dime? 12:40 30 ene 2024 (UTC) Lin linao ¿dime? 12:40 30 ene 2024 (UTC)Responder

hola Lin linao y gracias. Creo que no entiendo bien tu comentario. A diferencia del grafema x, el fonema /x/ no existe en gran parte delas variedades del castellano. En esta entrada del DPD, en realidad “varias regiones de Hispanoamérica” es casi una litotes, pero da una idea.
En todo caso mi edición es en parte para llamar la atención sobre esta diferencia grande entre el español peninsular y latinoamericano, la realización fonética de la jota, que no parece haber sido registrada hasta ahora por las herramientas de transcripción fonética de la WP, ni en castellano ni en inglés (tampoco en el Wikcionario por lo que veo). Lo único parecido a una pronunciación española de la j entre hispanoamericanos es la realización palatal de Chile (por lo menos en parte, ¡no conozco variantes regionales!) y otros países, creo que Bolivia por ejemplo, pero que yo sepa es más bien palatal (¡y muy bonita!), no velar como en la Península.
En mi edición de la tabla solo agregué el asterisco porque me pareció que la [x] estaba en la misma situación de otros sonidos.
Hubiera sido mejor que tuviéramos esta conversa antes de tu reversión, y te agradezco que consideres deshacer tu edición.
Desde la Torre (discusión) 13:29 30 ene 2024 (UTC)Responder
Hola. Te equivocas, pero tienes razón. Desharé mi edición porque cuando miré la tuya pensé que habías modificado la tabla de fonemas y era la de pronunciaciones. El fonema /x/ existe en todo el castellano, pero su pronunciación varía: es [x] en el centro y norte de España y en la mayor parte de México, casi todo el Cono Sur (la excepción es la forma tradicional de mi dialecto materno, tal vez el 0,1% del Cono Sur), gran parte de Perú y media Bolivia; es [h] en el resto del mundo; se vuelve [χ] en ciertas posiciones en el centro y norte de España (es una fricativa uvular sorda, ese sonido es el que no existe en América) y [ç] en Chile. Además el sonido fricativo velar [x] se usa para la /r/ en una zona de Puerto Rico: para ellos "jamón" se pronuncia [ha'moŋ] y "Ramón" es [xa'moŋ]. Como la tabla de arriba trata de pronunciaciones, voy a restaurar tu edición y añadirle asterisco a [r]. Saludos. Lin linao ¿dime? 14:33 30 ene 2024 (UTC) Lin linao ¿dime? 14:33 30 ene 2024 (UTC)Responder
Vale. Es verdad, claro, el fonema /x/ existe en todo el castellano.
Muy interesante el chilote, gracias.
Desde la Torre (discusión) 15:03 30 ene 2024 (UTC)Responder