Trasliteración ucraniana editar

Dejo este comentario porque has revertido ediciones mías en Víktor Skrípnik. Por favor, es necesario entender que la trasliteración del ucraniano al español no es la misma que del ucraniano al inglés.

Para trasliterar el nombre ucraniano Ві́ктор Анато́лійович Скри́пник (extraído de la Wikipedia en ucraniano) al español, hay que tener en cuenta las reglas de ortografía del español.

Ві́ктор se traslitera Víktor, por llevar el acento en la primera sílaba y acabar en consonante, debe llevar tilde.

Анато́лійович se traslitera Anatóliyovich, dado que lleva el acento en la sílaba ‘to’ es sobreesdrújula y debe llevar tilde.

Скри́пник, se traslitera Skrípnik, recordar que en ucraniano la и se translitera como 'i' en español cuando actúa como vocal, como por ejemplo en Volodímir Zelenski, actual presidente de Ucrania, otros ejemplos son Yulia Timoshenko o Bohdán Jmelnitski. A diferencia del inglés que traslitera и siempre como 'y', por eso en inglés la wikipedia llama al actual presidente 'Volodymyr Zelenskyy'. Del mismo modo, el sufijo ucraniano 'ий' se traslitera como 'i', esto lo podrás ver en Volodímir Zelenski o en Palacio Mariyinski.

Si bien es cierto, este último detalle, la transliteración de и como i recién se está implementando en las páginas de Wikipedia en español, es necesario que conozcas estos detalles para evitar trasliterar erróneamente los nombres ucranianos.

Aprecio tu interés por los nombres de Ucrania y te felicito por la intención de reivindicar los nombres ucranianos. Yo mismo he corregido muchos nombres ucranianos a la trasliteración correcta ucraniana, como en la localidad Nóvhorod-Síverski que antes aparecía como Nóvgorod-Síverski, también en PFK Metalurh Zaporiyia, que antes aparecía como Metalurg, o en el nombre del hetman Bohdán Jmelnitski que antes aparecía como Bogdán, Raión de Hlújiv que antes aparecía como Raión de Glújov.

Aún deben existir páginas con estos nombres con 'g' donde debe ir 'h' y te invito a reivindicar la trasliteración ucraniana con 'h' en esas páginas.

Pero, también debo señalar, que existen nombres ya tradicionales en español, que deben respetarse, dado que la Real Academia Española, máximo ente de la lengua española, recomienda respetar los nombres ya asentados (tradicionales). Estos nombres como Kiev, Járkov, Chernígov, Chernóbil, Sebastopol, Leópolis, Zaporiyia, Lugansk; se deben mantener.--Lucjim (discusión) 00:37 13 feb 2022 (UTC)Responder

Lucjim Buenos días. Gracias por tratar de aclarar su posición, pero el problema es que está traduciendo nombres ucranianos al español del ruso en lugar del ucraniano, y la obstinada renuencia de los editores de Wikipedia de habla hispana y su comunidad académica a respetar al ucraniano y a Ucrania como comunidades independientes. es profundamente ofensivo. Todos los llamados nombres establecidos de ciudades proporcionados por usted son traducciones de nombres de ocupación en ruso y no son característicos del idioma ucraniano, así que no sea obstinadamente ucranianofóbico y traduzca nombres del idioma original. La posición de los editores de su sección de idiomas de Wikipedia se puede comparar con el hecho de que traducimos los nombres de las ciudades andaluzas al ucraniano del árabe y no del español. Probablemente, tal propuesta realmente deba ser discutida en la sección ucraniana para devolver Cádiz, Sevilla y otras ciudades del sur de España a su árabe nativo establecido en sonido y ortografía. Creo que esto es correcto, porque la política hacia Ucrania en la Wikipedia en español, y posiblemente en España en general (dada la obstrucción y el acoso infligido por la comunidad española al futbolista ucraniano Roman Zozulya solo por el banal abrigo ucraniano de armas en la camiseta) no es objetivo, al menos hasta que los especuladores de su sección lingüística cambien sus políticas y eliminen los nombres del régimen de ocupación de los topónimos ucranianos.

En cuanto a los apellidos ucranianos, también parece que no se distinguen de las letras rusas y ucranianas. Porque la letra ucraniana "и" en el apellido Skrypnyk (Скрипник) corresponde a la letra rusa "ы", y como se transmite en español, cuando no se aplica a Ucrania y ucrainofobia, lo vemos perfectamente en el artículo sobre el comunista ruso. Alekséi Rýkov y no hay ninguno "í". Otro ejemplo - Kondrati Ryléyev. También está Galina Poryváyeva.

Así que no sé si puede haber tenido buenas intenciones, pero le está haciendo el juego al Hitler de hoy, que ahora dirige el Kremlin, envenenando a la gente en masa, volando casas y hospitales, torturando y violando a la gente en los sótanos y confiscando partes de otros países. Por lo tanto, si realmente tiene buenas intenciones, le aconsejo que traduzca los nombres ucranianos del ucraniano en lugar del ruso, y que se dirija personalmente a su comunidad académica, que compila su diccionario arcaico y pseudocientífico, porque las transliteraciones de los nombres ucranianos en él tienen nada que ver con la realidad en Ucrania. Perdón por la dureza de las tesis y los comentarios y las posibles fallas en mi español. Con respeto y esperanza de comprensión.--Yasnodark (discusión) 14:38 13 feb 2022 (UTC)Responder

P.S. Escribe correctamente asi: Kyїv, Hárkiv, Cherníhiv, Chornóbyl, Sevastopil, Lviv, Zaporizhia, Luhansk. Y en el caso de Kyїv, Cherníhiv, Chornóbyl, Luhansk y Lviv, no veo ninguna razón para no hacerlo.--Yasnodark (discusión) 14:38 13 feb 2022 (UTC)Responder

Saludos desde Latinoamérica. Veo que tenemos cierta diferencia en el asunto de la trasliteración en el español, pero, dejando ese tema...
Opino lo mismo del Hitler de Moscú. Mi país vivió tres siglos bajo dominio de España, como la mayoría de países de Latinoamérica, desde 1532 hasta 1821; robaron cantidades gigantes de minerales y asesinaron a la población nativa; lamentablemente nuestra lengua original no sobrevivió a la ocupación. Como verás, escribo este mensaje en español.
Ustedes sí lograron mantener viva su lengua y su cultura, a lo largo de toda la ocupación rusa, y más ahora siendo independientes. Mis mejores deseos para Ucrania y su gente. Lucjim (discusión) 23:51 19 feb 2022 (UTC)Responder


¡Gracias por entender Lucjim! Me pregunto qué se dice en los noticieros de los principales canales de su país sobre los hechos en Ucrania, es cierto que casi todos los países latinoamericanos, excepto quizás los tres del Sur -Chile, Uruguay y Argentina- apoyan las narrativas rusas en los medios y abiertamente manipuladoras y punto de vista ruso falso sobre los acontecimientos en Europa Central y Oriental sin comprender las circunstancias reales?

Además, si se ha alejado de estos temas controvertidos, es posible que desee participar en este evento https://meta.wikimedia.org/wiki/Ukraine%27s_Cultural_Diplomacy_Month_2022/List y crear artículos sobre Ucrania en español? --Yasnodark (discusión) 13:50 20 feb 2022 (UTC)Responder

Con respecto a los noticieros, me parece que, en los países con libertad de prensa, son neutrales en el conflicto, mostrando cómo Rusia moviliza tropas hacia la frontera con Ucrania y Occidente intenta impedir un ataque militar frente a las intenciones rusas.
Aunque los gobiernos de los países tienen posiciones bastante definidas. Las dictaduras izquierdistas como las de Cuba, Venezuela y Nicaragua apoyan a Rusia (son parte del eje Rusia-China-Irán....). En estos países, la prensa habla lo que dice el gobierno.
Con respecto a los demás países, la posición del gobierno simplemente depende del partido de turno. Por eso los gobiernos izquierdistas de Bolivia, Perú, México y Argentina apoyan (activa o silenciosamente) a Rusia. Sin embargo, en estos países la prensa es independiente y cada medio de prensa tiene su posición, la mayoría neutrales, los medios izquierdistas con Rusia y los derechistas con la OTAN. De todas formas, siento que la población entiende que es Rusia quien quiere agredir a Ucrania.
En los países no gobernados por la izquierda, la posición de los gobiernos sería neutral o a favor de Ucrania.
Algunos ejemplos de medios de comunicación:
https://elcomercio.pe/mundo/
https://rpp.pe/mundo
https://www.clarin.com/mundo/
https://www.americatv.com.pe/noticias/internacionales Lucjim (discusión) 19:50 20 feb 2022 (UTC)Responder
P.D. Gracias por avisar, acabo de contribuir con un artículo nuevo en español en Wikipedia en el evento que refieres. Lucjim (discusión) 20:22 20 feb 2022 (UTC)Responder
Lucjim Gracias por el artículo de respuesta. Este enlace también puede ayudarlo https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_CEE_Spring_2022/Structure/Ukraine/Extended/Culture/Red#es_Spanish , hay un horario para idiomas individuales.