Discusión:The Twilight Saga: New Moon

Último comentario: hace 24 días por Link58 en el tema Revisión SAB marzo de 2024
The Twilight Saga: New Moon fue un candidato a artículo bueno, pero no reunió los criterios necesarios en aquel momento. Una vez que las objeciones formuladas se hayan solucionado, se puede volver a presentar su candidatura.


Esta página le interesa al Wikiproyecto Cine.

Fecha de estreno editar

New Moon se estrenó en México el 19 de noviembre a las 12:01 am, siendo este el primer país en el continente en el que se estrenó la película.--FergiebellSwan (discusión) 20:42 17 ene 2010 (UTC)Responder

Nombres propios editar

Las películas de la saga Crepúsculo estan basadas en las novelas en su idioma original por lo que los nombres propios no se treducen en las películas, al contrario de las traducciones del libro, asi me parece que los nombres deben permanecer en ingles, en particular los de la familia Volturi pues constantemente los cambian al español.--Nash7887 (discusión) 18:15 29 ago 2009 (UTC)Responder

Título editar

El título conque se la distribuye en inglés "The Twilight Saga: New Moon" y en español "La saga crepúsculo: Luna nueva". Hay que renombrar el artículo con el título adecuado.--Luke in spanish (discusión) 15:34 16 nov 2009 (UTC)Responder

Pre revisión editar

Hago las siguientes observaciones con relación a la solicitud de revisión por parte del compañero Loxox (disc. · contr. · bloq.):

  • En la sección de Sinopsis, convendría añadir un enunciado sencillo donde se estipule que la película está basada en la novela que corresponde. Sé que ya se menciona que el artículo principal es la novela, pero hace falta agregarlo como parte del contenido de dicho apartado. Algo estilo "La trama de la película está basada en Luna nueva, publicada en .... y escrita por ...".   Hecho
  • La sección Reparto me parece que está muy saturada: sugiero colocar solo los personajes principales de la película, y mencionar el resto (secundarios) en un párrafo final de ese apartado. De esta forma el contenido resulta más digerible para el lector y no parece una simple recopilación de listas.   Hecho
  • Hay que unificar el formato de fechas en las referencias: en ocasiones aparece "5 de junio de 2019" y en otras "05/06/2019" (e inclusive al revés: "2019/06/05"). El formato válido que se viene usando en nuestra Wikipedia es el primero (el más extenso).   Hecho
  • En Enlaces externos, hay que retirar enlaces a redes sociales: la cuenta de Facebook de la película no me parece conveniente en un artículo enciclopédico.  Hecho
  • Sugiero eliminar la última tabla de navegación ("Lista de Números 1 en la Taquilla en 2009"). Esto debido a que se desaconseja incorporar plantillas de ese tipo en los artículos. Esa información ya aparece en algún apartado del artículo, por lo que visualmente no es necesario replicarla en dicha tabla.   Hecho

De ahí en fuera, la estructura se ve muy bien: cumple con el ideal para un artículo de esta categoría (cine). Falta revisar detalles de la redacción solamente. Pendientes. -- Link58    16:07 5 jun 2019 (UTC)Responder

Revisión AB 27 de julio de 2019 editar

Introducción

  • del 2009, del género de fantasía romántica, basada en la novela del 2006” Se puede evitar el uso tan seguido de la palabra “del” para hacer más fácil la lectura.  Hecho
  • La expresión “dio luz verde” no es enciclopédica.  Hecho
  • “La filmación comenzó en Vancouver a finales de marzo de 2009,​ y en Montepulciano, Italia a finales de mayo de 2009” —¿por qué en una ciudad si de dice a que país pertenece y en otra no?—, también se puede sustituir “de mayo de 2009” por “de mayo del mismo año” para evitar la repetición.  Hecho
  • “$26.3 millones de dólares”, si se usa “$” no hace falta poner “dólares”, y viceversa.  Hecho
  • “"la película que más recaudó en su primer día de estreno, con $72.7 millones de dólares”, no se ha cerrado la comilla y estas deben ser latinas («») en vez de inglesas (""), esto último lo digo para todo el artículo.  Hecho
  • La nota uno no está referenciada y siendo una cifra exacta la que se cita debería ser así.  Hecho
  • “La película también se convirtió en la película más taquillera”, hay que evitar las redundancias.  Hecho
  • “4 100” --> “4100”  Hecho
  • Hay muchas referencias en inglés que no contienen el parámetro “idioma=inglés”.  Hecho
  • “Luna Nueva fue lanzada en DVD y Blu-ray el 20 de marzo de 2010 a través de lanzamientos de medianoche” —¿lanzamiento de media noche?—, además, hay que evitar las redundancias, que sen pueden reemplazar por sinónimos.
Decidí suprimir esa parte de la introducción, aunque la conservo en el apartado lanzamientos. Es que no encuentro otra traduccióna adecuada, en inglés dice: «Various midnight release parties were held to help promote the film»

Sinopsis

  • “Bella celebra su cumpleaños 18 en la casa” --> “Bella celebra su décimo octavo cumpleaños en la casa”.
  • En la sección se repite trece veces el nombre “Bella” y once “Edward”, que se pueden evitar en varias ocasiones usando expresiones como “el/la cual” o “quien”, o conjugando de otra manera los verbos para saber que se está hablando de cada persona y poder suprimir el nombre.

Concluyo la evaluación. En general, también noto un uso excesivo de la voz pasiva —fue, fueron—, que hay que intentar evitar y que se repite en casi cuarenta ocasiones durante todo la redacción. Por otro lado, siendo una traducción hay que añadir la plantilla Traducido de en su discusión o Traducido ref en la sección “Enlaces externos”. No obstante, se nota que se ha trabajado mucho en el artículo. Sin embargo, he encontrado algunos fallos que dificultan la lectura, lo cual me ha llevado a tenerlo que reprobarlo. Recomiendo al proponente darle una nueva pasada y lectura para pulirlo. Ánimo, le queda poco y creo que en un futuro podrá lograr la categoría. Si tiene alguna duda, hagámela saber y estaré a su disposición. Un saludo, JUAN BLAS   (discusión) 22:11 27 jul 2019 (UTC).Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 6 enlaces externos en The Twilight Saga: New Moon. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 02:49 29 jul 2019 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en The Twilight Saga: New Moon. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 16:52 18 ene 2020 (UTC)Responder

Revisión SAB del 12 de julio de 2020 editar

  • Es la segunda cinta en la saga de Crepúsculo y la secuela de Crepúsculo de 2008. Se repite Crepúsculo.
  • Tras el éxito inicial de la primera cinta de la saga. Se repite cinta y saga de la anterior frase.
  • 26.3 millones de dólares. Se usa así aquí pero luego se dice $ 142 839 137 para lo mismo, necesita existir uniformidad y según el manual.
  • Llegó a obtener el título de «la película que más recaudó en su primer día de estreno». Creo que lo de título no es tan adecuado aquí.
  • Fue desplazada en 2011 por Harry Potter y las Reliquias de la Muerte: parte 2 con sus 91.1 millones. ¿Millones de qué?
  • La película también se convirtió en la más taquillera lanzada por Summit Entertainment, y el lanzamiento independiente más amplio, puesto que se reprodujo en 4100 salas de cine, hasta que la superó Eclipse. Se repiten palabras y se debería cambiar reprodujo por "se proyectó" o "se exhibió" ya que son palabras más acertadas.
  • De los cuales cuatro millones se vendieron en su primer fin de semana, superando los 3.8 millones de Crepúsculo. Volvemos a lo de uniformidad, lo correcto sería 4 millones y con espacio duro.
  • Fans es un extranjerismo que en este caso al existir una palabra en español se debe usar ese sinónimo como fanáticos o seguidores.
  • En Sinopsis se puede mejorar el texto, hay algunas repeticiones de palabras como la protagonista Bella en situaciones donde es obvio que se trata de ella.
  • Él le revela a Bella que él es parte de un grupo de hombres lobo. Hay que mejorar la prosa.
  • Se enlaza años como 2008 o meses como noviembre y diciembre, no veo necesario ya que no son de importancia para la información del artículo por lo que se debería desenlazar.
  • El 13 de diciembre se anunció que Chris Weitz —director y escritor de The Golden Compass y codirector de American Pie— se contrató para dirigir Luna Nueva. Aquí da a entender que Chris Weitz fue quien se contrató como director cuando veo que ese no es el caso.
  • Melissa Rosenberg había estado trabajando en la adaptación de la novela antes del lanzamiento de Twilight y entregó el borrador para Luna Nueva durante el fin de semana de estreno de Twilight en noviembre de 2008. Se repite Twilight.
  • Casting es un extranjerismo y debe ir en cursiva en este caso hasta incluso si existiera algo en español para poner de título de esta sección se puede cambiar, pero al menos debe ir en cursiva.
  • Se debe usar las comillas latinas (« ») en vez de las comillas inglesas (" ").
  • En enlaces externos hay un enlace sin título, se debe corregir.

Debo felicitar al redactor del artículo por el trabajo realizado, sin embargo tiene que mejorar algunas cosas para que el artículo sea aprobado. Hay algunos problemas en la redacción y el uso de extranjerismos, hay que priorizar el uso de palabras en español si existen sus sinónimos. Una vez solucionado todos los problemas señalados no tendría ningún problema en conseguir una distinción el artículo. Que esto no desanime al redactor, si hubiera alguna duda me puede consultar sin problema. Saludos. Irwin キリト 04:48 12 jul 2020 (UTC)Responder

Revisión SAB - 29 de junio de 2021 editar

Generalidades
  • De acuerdo con la RAE, las aclaratorias de los lugares deben colocarse entre paréntesis. Por tanto, debería ser París (Francia), Jacksonville (Florida) e igualmente en el resto de los casos donde se nombren dos locaciones concretas.  Hecho
  • Según el manual de estilo, las fechas no se enlazan salvo que supongan hechos históricos como nacimientos o fallecimientos.  Hecho
  • Cuando se haga mención de obras como libros o películas, es recomendable colocar su año de publicación entre paréntesis. Por ejemplo, Star Wars: Episodio III - La venganza de los Sith (2005).  Hecho
  • A partir de la segunda mención, a las personas se les debe referir por su apellido, es decir, Pattinson, Stewart y Lautner en vez de Robert, Kristen y Taylor, e igualmente con el resto de miembros de la producción.  Hecho
  • Los anglicismos deben evitarse («mercadeo» o «promoción» en vez de marketing). Cuando no se puedan omitir, deben ir en cursiva (casting).  Hecho
  • Los números solo se separan con espacios duros cuando llevan cinco cifras en adelante; 1, 10, 100, 1000, 10 000 y así sucesivamente.
  • Los programas de televisión, películas, revistas y libros se deben escribir en cursiva (The Washington Post, Variety, por mencionar algunos).  Hecho
Ficha
  • Personalmente no veo la utilidad de colocar todas las clasificaciones por edades, debería solo usarse la del país de origen de la película, pues no hay criterio claro de por qué figuran tales países y la ficha se hace innecesariamente larga.  Hecho
  • El campo de distribución no debe incluir los servicios de redifusión; si no es una película estrenada directamente por streaming, no hay que incluir a Netflix, Disney+, Amazon Prime o cualquier otro servicio donde esté/estuvo disponible.  Hecho
Introducción
  • Se hace demasiada énfasis en el rendimiento comercial de la película y se habla de información que no es necesaria dentro de la introducción, como que sus récords fueron posteriormente superados por otras películas.
  • No se habla suficiente de la respuesta crítica, considerando que es la segunda sección más larga del artículo. Tampoco veo que se hable de los premios que haya recibido.
  • Si omitimos lo de los récords, tampoco se habla de que se realizaron secuelas.  Hecho
Reparto
  • Veo descripciones del elenco con referencias y otras sin ellas, hay que homogeneizar.  Hecho
Desarrollo
  • Aclaraciones del tipo «—director y escritor de The Golden Compass y codirector de American Pie—» son totalmente innecesarias.  Hecho
  • «donde aseguró a los fanáticos de Twilight». Hay que homogeneizar si nos vamos a referir a la saga como Crepúsculo o Twilight.  Hecho
  • Veo que hay muchas citas sueltas sin explicar quién las dijo, cuándo las dijo o a quién se las dijo. Esto lo que hace es confundir al lector.
  • «Rosenberg alternaba entre escribir para la serie de televisión de Showtime Dexter». ¿Es necesario decir de qué canal es la serie?  Hecho
Casting
  • «En un intento de mantener el papel, Lautner se la pasó entrenando mucho, prueba de ello es que aumentó aproximadamente trece kilos». Esta frase parece sacada de una revista, debe reformularse.  Hecho
  • «quien ha trabajado en películas con grandes elencos de nativos americanos —tales como Bailando con lobos y Bury My Heart at Wounded Knee—». Totalmente innecesaria esta información, se podrían mencionar otros actores que fueron seleccionados para la manada.  Hecho
Rodaje
  • «...las diferentes cámaras y configuraciones de disparo...». Traducción automática de shot, asumo.  Hecho
  • «...había bajado por debajo...». Redundancia.  Hecho
  • «Surgieron complicaciones cuando la casa de Portland se repintó después del lanzamiento de Crepúsculo, lo que eliminó el envejecimiento que la casa había representado en la película. Al recrearla, el equipo de producción hizo referencia a la primera película en disco Blu-ray HD de la película». Esta frase no se entiende muy bien.  Hecho
Efectos visuales
  • «...una herramienta de topografía terrestre que registraba la topografía de la ubicación del disparo con marcas de referencia». Traducción defectuosa  Hecho
  • «...que dio la apariencia de los músculos al disparar». Lo mismo que el punto anterior.  Hecho
Música
  • «...que se estrenó el 13 de septiembre durante los MTV Video Music Awards». ¿De cuál año?  Hecho
  • «El grupo español NoWayOut ha escrito una canción titulada «Sed» para las versiones de la banda sonora que serán publicadas en España e Hispanoamérica». Redactar en pasado.  Hecho
Taquilla
  • Se debe homogeneizar cómo se van a mencionar las cifras, porque veo $100 millones, $ 100 millones, cien millones de dólares, $100 000 000, $100 millones de dólares y similares. Verificar cuál es la acepción recomendada por la RAE.  Hecho Considero que es necesario ser específico en las cifras de momentos claves, como estrenos y recaudación final.
  • Mucha de la redacción está sujeta a cambios, recomiendo que se especifique que los récords fueron hasta al momento del estreno de la película, para evitar actualizar cuando sean superados posteriormente.  Hecho
Crítica
  • Es incorrecto el uso de las comas para separar al sujeto del predicado.  Hecho
Premios y nominaciones
  • Los nombres de las premiaciones y las categorías no deben ser colocados entre comillas ni en cursiva.  Hecho
  • Ana Kendrick y Nickelodeon Kids 'Choice Awards están mal escritos.  Hecho
Véase también
  • Esta sección va antes de las referencias.  Hecho


Referencias
  • Hay dos referencias que dan error (98 y 115).  Hecho
Veredicto

Si bien se nota el trabajo y la dedicación en el artículo, todavía tiene muchas deficiencias en términos de prosa y estilo. Por tanto, la candidatura queda reprobada. Saludos y ánimos al redactor Biagio2103Keep Calm 17:34 29 jun 2021 (UTC)Responder

Revisión SAB marzo de 2024 editar

Redacción mejorable
y estableció récords de taquilla nacional Esto queda bien en la wikipedia en inglés, donde se refiere al mercado doméstico/local. Sin embargo, nosotros al no ser ese mercado nacional debemos ser más específicos en la redacción: "estableció récords de taquilla en EEUU y Canadá", que es la taquilla a la que se suele referir ese término en inglés.
El peligroso encuentro le recuerda un casi asalto anterior en el que su exnovio la rescató. ¿Qué asalto anterior y por qué es un casi?
se da cuenta de que las actividades que buscan emociones fuertes pueden evocar su imagen. ¿De qué actividades habla?
y sufrir una fiebre ardiente. ¿Fiebre ardiente?
Weitz dijo «Debe tener una personalidad agresiva Dos puntos (:) antes de la cita textual.
y cuando está con sus compañeros de clase, un lenguaje visual slangy se reflejó grabando con una cámara en mano. Redacción mejorable.
y que fue sólo porque el dólar estadounidense había caído en aquel momento por debajo del dólar canadiense que Oregón atrajo la fotografía principal de Crepúsculo a Portland y sus alrededores. Problemas de puntuación.
La Escuela Secundaria David Thompson podría entonces servir como el interior para las escenas de la escuela Conjugación incorrecta en un enunciado donde se habla en tiempo pretérito mayormente.
Lagunas de información
Aquí es importante señalar que el Argumento hace referencia a varios conceptos que un lector promedio que quizá no haya visto la película jamás entenderá. Por ejemplo, qué es Forks, quiénes son los amigos tribales, etc. Sería importante abrir una subsección donde se mencione ese contexto para una mejor comprensión, y a la vez se hable un poco más del universo literario en el que se basa (que no es lo mismo a hablar del libro y el guion, como ya se hace en la sección Desarrollo).
Estructura mejorable
El segundo y tercer párrafos de la sección inicial me parecen muy extensos en su cobertura para este apartado. Convendría resumirlos más (la idea es que esta sección funcione como resumen, y no como una redundancia de la sección Comercial o Crítica). Y una vez resumidos yo los fusionaría en un último apartado de la sección inicial, y agregaría uno nuevo donde hable de la producción de la cinta: cuánto tiempo tomó la filmación, dónde se filmó principalmente, quién estuvo a cargo de la BSO, etc. Nada de esto se refleja en esa sección, ya que de momento está saturada con recaudaciones y críticas.
Luna Nueva se lanzó en DVD y Blu-ray el 20 de marzo de 2010 mediante fiestas de estreno de medianoche.15​ Hasta julio de 2012, la película recaudó casi $185 millones de dólares en ventas de DVD en Norteamérica, al vender más de ocho millones y medio de unidades,16​ cuatro millones de las cuales se vendieron en su primer fin de semana, superando los casi cuatro millones de unidades vendidas de Crepúsculo en sus primeros dos días. Me parece un párrafo innecesario en la entradilla: ¿qué tiene de relevante su recaudación en formato de DVD y Blu-ray? ¿Estableció algún récord en la industria o solo en su misma serie de películas? ¿El público la recuerda por este hito de sus ventas en formato casero? Es decir, ¿qué relevancia hay?
El apartado Taquilla no sé por que continúan insistiendo en llamarle así, el término no es del todo enciclopédico y lo más correcto es que si la sección principal se llama "Recepción" entonces hagas una diferenciación entre la recepción "Comercial" y la "Crítica" (no cabe la "Recepción taquilla").

Prosigo en un momento más. Saludos. -- Link58    19:23 29 mar 2024 (UTC)Responder

En términos generales me parece un muy buen artículo, pero que requiere de algo de trabajo adicional para ser considerado como un artículo destacado. Quedo atento a los cambios, mientras tanto procedo a su rechazo por el momento. Saludos! -- Link58    15:26 30 mar 2024 (UTC)Responder

Volver a la página «The Twilight Saga: New Moon».