Wikipedia:Candidatos a artículos destacados/Aradia o El evangelio de las brujas


La siguiente es una discusión archivada de una nominación a artículo destacado. Por favor, no la modifiques. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión del artículo o en Wikipedia Discusión:Candidatos a artículos destacados. No se deben realizar más ediciones en esta página.

Candidatura a artículo destacado de Aradia o El evangelio de las brujas


Aradia o El evangelio de las brujas editar

Propuesto por
W S * 10:29 7 ago 2011 (UTC)[responder]
Plazo mínimo de discusión (7 días)

del 21 de septiembre al 27 de septiembre

Categoría
Religión y Mitología
Motivación
El artículo es una traducción íntegra basada en la versión del artículo de la wikipedia en esperanto, donde ya es destacado, y este a su vez fue traducido de la versión de la wikpedia en inglés donde también es destacado. Las versiones en inglés e italiano también se han consultado para la traducción. Ya que cumple con los requisitos mínimos de calidad, lo propongo como candidato a destacado.
Redactor(es) principal(es)
Wikiseldon
Datos generales del artículo
Aradia o El evangelio de las brujas (editar | discusión | historial | enlaces | vigilar | registros | proteger | borrar)
Fuentes
versión de artículo en esperanto y versión del artículo en inglés que mencionan como fuentes, el propio libro del que trata el artículo, una traducción posterior de Mario Pazzaglini del mismo, varias obras de autores que han analizado el contenido libro ya sea por su implicación en el estudio del folclore o en la wicca; todas ellas mencionadas en las referencias del artículo en español. Las fuentes ofrecen varios puntos de vista sobre la fiabilidad del autor del libro, su principal fuente a la hora de escribirlo y la influencia que ha tenido el libro sobre movimientos actuales relacionados con la wicca.
Opiniones
  • Opinión 1: En contra En contra

El artículo versa sobre un libro del siglo XIX escrito por el estadounidense Charles Godfrey Leland, que refiere su supuesto descubrimiento de un documento que detalla las creencias y prácticas de las brujas paganas en Toscana. Según la opinión de algunos autores, el libro influyó en el neopaganismo.

  • Existen razones que considero excluyentes para no considerar este artículo como destacable.
a) El artículo, si bien comprensible, no tiene una redacción convincente. He tratado de corregir un número considerable de faltas de ortografía y gramaticales, pero el escrito dista todavía de ser «brillante», como se sugiere en la reglamentación para AD.
b) En mi criterio, el artículo es pobre en su estructuración. Por tratarse de un artículo que versa sobre un libro de 15 capítulos, lo menos esperable es que se enumere con claridad, de forma sistemática e integral, el contenido de cada uno de los capítulos, lo cual nunca sucede. Así, se utilizan frases generalizadoras:
Los diez primeros están presentados como la traducción de Leland del manuscrito Vangelo, que recibió de Maddalena.
aunque más adelante se dice:
Los diez primeros capítulos no son totalmente una traducción directa del Vangelo
todo esto comentando de forma general. Ocasionalmente se hace referencia al contenido de alguno de los capítulos de manera específica:
El capítulo sexto contiene la descripción de conjuros, con el objetivo de enamorar a la persona amada.
¿Por qué no sucede eso con todos y cada uno de los capítulos? Más aún, se hace referencia a ciertos capítulos, sin que el lector conozca previamente sobre su contenido, por ejemplo:
Los últimos cinco capítulos se identifican más claramente como ajenos al manuscrito.
Pero ¿de qué trata cada uno de esos cinco capítulos? En otros casos se generaliza sin explicitar:
Capítulos completos del libro están dedicados a los rituales y conjuros mágicos.
¿Cuáles capítulos? ¿Qué rituales en cada uno?
c) El contenido del artículo es, en mi criterio, incompleto. Muchos aspectos se podrían enriquecer, otros que no se mencionan podrían incluirse. Por ejemplo, el aspecto antropológico de Aradia (ver: Jencson, L. (1989). Neopaganism and the great mother goddess: anthropology as midwife to a new religion. Anthropology Today 5 (2): 2 y ss).
¿Y por qué no comentar a Aradia entre las diferentes búsquedas de sacralización pagana del mundo natural? (ver: York, M. (1999). Invented Culture/Invented Religion: The Fictional Origins of Contemporary Paganism Nova Religio: The Journal of Alternative and Emergent Religions 3 (1): 135-146).
De Magliocco se mencionan algunos trabajos... ¿por qué no se consideran otros? ¿No dicen nada adicional?:
  • Magliocco, S. (2009) "Aradia in Sardinia: the Archeology of a Folk Character" en: D. Green; D. Evans, ed., Ten Years of Triumph of the Moon: Essays in Honor of Ronald Hutton, pp. 40-60. Bristol, UK: Hidden Publishing.
  • Magliocco, S. (2002) "Aradia" and "Strega". En: Encyclopedia of Modern Witchcraft and Neopaganism, ed. by S. T. Rabinowitch. Citadel Press, 2002; 12-13 and 262-263.
d) El artículo está tan poco enlazado que ni siquiera se hace mención del Dianismo o brujería diánica, siendo que Diana es uno de los principales personajes del libro. Se trata de un punto evidente para quienes tratan estos temas, pero vale la pena señalar, que "Dianismo' es el nombre de una rama feminista de la brujería de los últimos treinta años, que es nombrado así en razón del nombre de la diosa Diana, a la cual Charles Godfrey Leland caracterizó como la diosa de las brujas en Aradia o el Evangelio de las Brujas, y no en razón del dios romano Dianus o Janus, tal como pretende Margaret Murray (ver, por ejemplo, Joanne Pearson. (2002). Wicca, paganism and history: contemporary witchcraft and the Lancashire witches. En: Robert Poole (ed.) The Lancashire witches: histories and stories, pp. 188-203. Manchester University Press. ISBN 0-7190-6203-9).
e) El artículo no está suficientemente referenciado. Algunos pasajes que cuentan con una referencia en el correspondiente artículo en inglés, no la tienen en el artículo en español. Hay varios ejemplos, de los que cito uno:
En sus comentarios, se hace patente que Leland cree que "las brujas, incluso hoy en día forman un sociedad secreta fragmentaria o secta, que ellas llaman Antigua Religión; y que hay en la región de Romaña poblaciones enteras que son paganas".
f) A esto se suma que varias referencias están incompletas (El hecho de que en el artículo en inglés esté citado de forma incompleta no significa que en español se deba repetir el error). Por ejemplo:
  • Magliocco, Sabina (2002). "Who Was Aradia? The History and Development of a Legend" (¿Quién fue Aradia? Historia y Desarrollo de la Leyenda). Pomegranate: The Journal of Pagan Studies 18. ¿páginas? (Respuesta: 5-22)
¿Convendría que se enlazara aquí?
  • Sabina (1999). "Book Review: The New Edition of Leland's Aradia". Pomegranate: The Journal of Pagan Studies 9. ¿páginas?
g) En el artículo, se prefiere la referencia a libros (por ejemplo, el de Clifton) en vez de la referencia a artículos en revistas científicas (por ejemplo, del mismo autor: Clifton, Chas. (1997). "Aradia and the Revival of Modern Witchcraft." Pomegranate 1: 2-22). Sin embargo, por existir un artículo en una revista de circulación periódica, su citación debería ser prioritaria ya que, ante un tratamiento similar del tema, la revista suele ser más estricta por incluir la evaluación por pares.
h) Finalmente, el propio artículo de Wikipedia en inglés es criticado en distintos pasajes, por un comentario titulado «ARTICLE: WIKIPEDIA-ARADIA, GOSPEL OF THE WITCHES», relativo a ciertas tergiversaciones que Grimassi asevera se hacen de sus opiniones. De hecho, hubo en la Wikipedia inglesa cruces de acusaciones por este artículo. Conviene, por lo tanto, revisar los puntos que allí se señalan.
  • Con sus 28.500 bytes, este artículo sería uno de los cinco artículos más cortos dentro de Religión y mitología. Aunque no hay una reglamentación (que yo conozca) referida a una longitud mínima de los artículos, no estoy de acuerdo en que artículos tan breves se propongan para AD. Este punto no es en sí mismo ni razón ni fundamento, pero viene a complementar lo anterior sobre las carencias del artículo en relación a la profundidad.

Sin tener intención de desmerecer el esfuerzo realizado por sus redactores/traductores, el artículo no es sistemático en su estructura. En mi criterio, adolece de falta de profundidad y de una integración clara. La ausencia de parte del material bibliográfico académico existente sobre el tema es, en sí misma, cuestionadora. Saludos, --Titus Flavius (discusión) 18:44 27 sep 2011 (UTC)[responder]

comentario Comentario Ha habido un conflicto de edición. Voy a copiar aquí lo que había escrito durante la revisión, estructurado como lo había pergeñado. Hay coincidencia en algunas valoraciones aunque discrepancia en otras. Saludos. Εράιδα (Discusión) 18:58 27 sep 2011 (UTC)[responder]

Como respuesta a todas tus argumentaciones, solo puedo reiterar que es una traducción de un artículo que ya es destacado en la wikipedia en inglés y en la wikipedia en esperanto. Así que supongo que en las otras wikipedias se han precipitado al destacar un artículo tan poco trabajado. --W S * 09:37 2 oct 2011 (UTC)[responder]
Hola WikiSeldon. El artículo está bien, aunque sería bueno que tuvieses acceso a las fuentes para trabajar algo más los contenidos. Dentro del conjunto de artículos, tiene para mí la hechura de un artículo bueno, es decir, de un artículo que ha alcanzado suficiente desarrollo como para aparecer en la portada, pero que tiene camino por delante hasta destacarse. Aquí es donde el sistema de revisión de los alemanes demuestra ser mejor que el nuestro porque ellos no tienen SAB y CAD sino sólo un sistema. Y la valoración que hacen consiste precisamente en decidir si el artículo se destaba, se hace AB o se reprueba. De hacer nosotros como ellos, me decantaría por promoverlo a AB, de modo que la revisión reconociese el trabajo hecho en vez de resaltar lo que falta por hacer. Es decir que mi valoración sería: promuévase a AB. De todos modos, es conveniente que las traducciones se hagan teniendo acceso a las fuentes para poder extender y mejorar el contenido. Un saludo y gracias por tu trabajo. Εράιδα (Discusión) 20:28 6 oct 2011 (UTC)[responder]

(Texto de la revisión)

Fuentes
Hola WikiSeldon. Necesito saber si tienes acceso a las fuentes del artículo. Εράιδα (Discusión) 18:58 27 sep 2011 (UTC)[responder]
Hola Egaida. Como ya aclaro en la misma proposición del texto y he reiterado anteriormente, las únicas fuentes que he mirado son los artículos de la wikis en esperanto, en inglés e italiano.--W S * 09:37 2 oct 2011 (UTC)[responder]
Referencias
Contenido
  • Completo.
Razonablemente completo. Se trata de una obra de literatura religiosa. Se expone su origen, se comenta el contenido y se examinan las influencias posteriores. Falta algo sobre el autor, del que siempre conviene hablar. Εράιδα (Discusión) 18:58 27 sep 2011 (UTC)[responder]
  • Profundo.
Es ampliable en bastante sentidos. El contenido del libro es muy somero. La historia del descubrimiento también. Esta falta de profundidad produce su escaso peso (28kb). Εράιδα (Discusión) 18:58 27 sep 2011 (UTC)[responder]
  • Pedagógico.
Es accesible. Explica bien la materia. Εράιδα (Discusión) 18:58 27 sep 2011 (UTC)[responder]
  • Traducción.
No encuentro la indicación de la licencia. Εράιδα (Discusión) 18:58 27 sep 2011 (UTC)[responder]
  • Plagios:
[1], [2], [3]. Limpio. Εράιδα (Discusión) 18:58 27 sep 2011 (UTC)[responder]
Creo que deberías ser un poquito más exhaustivo en la búsqueda de plagios. Todo lo que hay en internet que coincide con el texto del artículo, es un plagio a mi traducción del artículo y no a la inversa (hay que fijarse en el año de inicio de la traducción del artículo); dicho sea de paso, nadie cumple la obligada citación de la fuente. Tampoco sé desde cuando un enlace a google es una demostración fidedigna de algo. --W S * 09:37 2 oct 2011 (UTC)[responder]
Perdón por el retraso en contestar. Veamos, el artículo no tiene plagios. Los enlaces constantan simplemente que he realizado una búsquedas aleatorias y no los he encontrado. Por eso justo después añadí la palabra Límpio, queriendo señalar exactamente eso, que el texto aparece limpio de plagios. El malentendido es de todos modos culpa mía por no haberlo explicado bien. Un saludo. Εράιδα (Discusión) 20:28 6 oct 2011 (UTC)[responder]
Estilo
  • Desambigüaciones:
No hay desambigüaciones. Εράιδα (Discusión) 18:58 27 sep 2011 (UTC)[responder]
  • Enlaces rotos: [4].
No hay enlaces rotos. Εράιδα (Discusión) 18:58 27 sep 2011 (UTC)[responder]
  • Enlaces rojos:
Su existencia no dificulta la inteligibilidad del artículo. Εράιδα (Discusión) 18:58 27 sep 2011 (UTC)[responder]
  • Enlaces azules:
Algunos son innecesarios Inglés diosa cuento. Εράιδα (Discusión) 18:58 27 sep 2011 (UTC)[responder]
Redacción

(Fin del texto de la revisión)


  • Opinión 3: En contra En contra (pero con salvedades)

Concuerdo en general con las razones expuestas por Egaida y por Titus (en particular, las especificadas sobre la profundidad y las referencias). Pienso que el artículo es correcto y, si bien no tiene el desarrollo esperable para AD en la Wikipedia en español, podría ser bienvenido como candidato a AB.

Corroborar las fuentes por uno mismo, consultar con otros wikipedistas, verificar con espíritu crítico (es decir, con espíritu atento) lo escrito por desconocidos en otras Wikipedias, es la mejor forma de descubrir que no todo lo que brilla como AD en otras Wikipedias realmente merece serlo. Algunas referencias del artículo de la Wikipedia inglesa están incompletas, prueba no solo de una redacción inconclusa, sino de una revisión deficiente por parte de ellos.

Mi opinión es:

  • que esto no es razón para desanimarse, sino experiencia que permita en lo inmediato, sin un aumento sustancial de contenidos del artículo, pero...
  • con algunos ajustes de las referencias inconclusas (agregado de datos, como el número de páginas de ciertos artículos (ver opinión de Titus), o consulta de ciertos comentarios de artículos de acceso libre en la misma web), aspirar a AB, que no es poca cosa. Saludos, --Gabriel (discusión) 22:42 8 oct 2011 (UTC)[responder]