Wikipedia:Candidatos a artículos destacados/Batalla del cabo Esperanza

La siguiente es una discusión archivada de una nominación a artículo destacado. Por favor, no la modifiques. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión del artículo o en Wikipedia Discusión:Candidatos a artículos destacados. No se deben realizar más ediciones en esta página.

Candidatura a artículo destacado de Batalla del cabo Esperanza



Propuesto por
Sageo ] W - 15:36 30 sep 2009 (UTC)[responder]
Plazo mínimo de discusión (7 días)
del 30 de septiembre al 6 de octubre
Categoría
Batallas del Frente del Pacífico (Segunda Guerra Mundial), Batallas de Japón, Batallas de Estados Unidos, Batallas navales.
Motivación
Con previa aprobación como AB, postulo éste artículo a CAD por su completa información con amplias referencias y complementado con imágenes. El artículo trata acerca de una las batallas en el Pacífico durante la Segunda Guerra Mundial. A mi parecer, cumple con los requisitos para ser considerado entre los artículos destacados.
Redactor(es) principal(es)
Sageo (disc. · contr. · bloq.)
Datos generales del artículo
Batalla del cabo Esperanza (editar | discusión | historial | enlaces | vigilar | registros | proteger | borrar)
Opiniones
  • comentario Comentario En la introducción hay una sección donde "Gotō" se repite muchas veces: "los destructores de Gotō" ... "hirieron mortalmente a Gotō"... "las naves de Gotō" ...
  • El campo Henderson en ocasiones aparece ambas mayúsculas y a veces con "campo" en minúscula.
  • En "Antecedentes" hay una oración que no se entiende: "El objetivo era impedir el asentamiento de bases japonesas en las islas que pudieran amenazar las rutas de aprovisionamiento entre los Estados Unidos y Australia, y asegurar los puntos de partida para que una campaña que aislaría la importante base japonesa de Rabaul mientras que también apoyaba la campaña aliada de Nueva Guinea."
  • Unificar criterios del término "Tokio Express", algunas veces sale con cursivas, otras con comillas inglesas, otras sin ninguna de las dos...
  • Lo mismo con las comillas: sugiero elegir o inglesas o latinas y utilizar sólo un tipo a lo largo de todo el artículo.
  • Hay que desambiguar gran cantidad de enlaces, sobre todo de buques como el USS Boise o Chitose.
  • Otro comentario de estilo: en ocasiones embarcaciones como el "San Francisco" aparecen en cursivas y muchas otras no, unificar también para que los nombres queden todos en cursivas.
  • Considero totalmente innecesario que a cada distancia se le ponga entre paréntesis su respectiva equivalencia en sistema inglés.
  • Continuamente se habla de "las naves de Scott", "las naves de Gotō"... se podrían buscar sinónimos para que el texto no sea tan repetitivo?
  • De momento es todo (creo). --r@ge やった!!!やった!!! 13:31 2 oct 2009 (UTC)[responder]
✓ Hecho Lo de la aparición del apellido Goto en la introducción del artículo. --Sageo ] W - 15:18 3 oct 2009 (UTC)[responder]
✓ Hecho En cuanto a lo de Campo Henderson, decidí cambiar la palabra campo a mayúsculas: "Campo Henderson", ya que lo considero como parte del nombre propio. --Sageo ] W - 15:27 3 oct 2009 (UTC)[responder]
✓ Hecho Hice arreglos en la sección Antecedentes, con lo cual creo acabar con el problema de la oración que no se podía entender, la verdad es que ni yo tampoco la entendía. --Sageo ] W - 15:41 3 oct 2009 (UTC)[responder]
✓ Hecho El término Tokyo Express está arreglado en las diferentes partes del artículo, pero considero que en la sección Antecedentes, al ser la primera vez que se lo menciona y se explica, debe de ir entre comillas. --Sageo ] W - 15:50 3 oct 2009 (UTC)[responder]
✓ Hecho Escogí las comillas inglesas sobre las latinas, sin embargo, solo en un lugar había comillas latinas. Por lo tanto creo que ese problema está superado. --Sageo ] W - 20:45 3 oct 2009 (UTC)[responder]
✓ Hecho En cuanto a la desambiguación... Todos los enlaces ya están corregidos. --Sageo ] W - 15:25 4 oct 2009 (UTC)[responder]
✓ Hecho Consultando a otros artículos destacados referentes a batallas navales, me pude dar cuenta de que por lo general los nombres de embarcaciones van en cursivas. Por lo tanto, ya hice los cambios necesarios en el artículo. --Sageo ] W - 15:28 4 oct 2009 (UTC)[responder]
✓ Hecho Me parecía una buena idea dejarle el equivalente al sistema inglés de las medidas que aparecen en el artículo. Pero si se considera que es innecesario, de inmediato las elimino.... Listo. --Sageo ] W - 15:36 4 oct 2009 (UTC)[responder]
✓ Hecho En cuanto a los términos de "las naves de ...", ya trabajé en el asunto. Sin embargo, creo que en varias partes del texto se deben dejar. Al menos ya no es tan repetitivo. --Sageo ] W - 20:55 5 oct 2009 (UTC)[responder]
  • comentario Comentarios de contenido: La introducción puede conducir a un error: el primer párrafo dice que la batalla "se desarrolló el 11 de octubre de 1942", mientras que en el infobox indica adecuadamente que transcurrió el 11 y el 12.
  • Las referencias 1 y 2 aun no han sido traducidas.
  • En la introducción el reporte de los daños norteamericanos indica 1 crucero hundido y 1 crucero y un destructor dañado. En la infobox aparece 1 destructor hundido, 1 crucero y 1 destructor dañado, con lo que yo interpreto que el crucero fue hundido.
  • Ya que en las referencias sólo se menciona el apellido del autor y solo una parte del título de la obra, sugeriría al autor utilizar el sistema Harvard de referencias.
  • Finalmente, aunque en el artículo se considera que tuvo consecuencias casi nulas, creo que sería importante destacar el uso de radares a bordo, lo que a la postre le daría la ventaja a los buques norteamericanos y anularía la supremacía de la armada japonesa en combates nocturnos. --r@ge やった!!!やった!!! 02:57 7 oct 2009 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Creo que hay un error en el pie de foto de esta imagen. No está señalando al Boise: esa no es su silueta (de hecho parece un buque japonés... pero las siluetas de los Brooklyn las sé de memoria... lo vi cientos de veces). ¿Quizás señala el marcador del Boise? Roy Focker 10:45 7 oct 2009 (UTC)[responder]
Efectivamente, el marino está señalando los buques japoneses que reclamaron haber hundido. Las siluetas no son exactamente las de ningún buque concreto, salvo quizá la del crucero ligero, pero indican tres tipos distintos: destructor, crucero ligero y crucero pesado. --Gaijin (discusión) 13:09 7 oct 2009 (UTC)[responder]
✓ Hecho Arreglado la parte de la introducción, correspondiente a la fecha de la batalla. --Sageo ] W - 02:27 8 oct 2009 (UTC)[responder]
✓ Hecho Las referencias 1 y 2 fueron traducidas de manera adecuadas. --Sageo ] W - 02:28 8 oct 2009 (UTC)[responder]
✓ Hecho En cuanto a lo del crucero, el Boise solo fue dañado, y luego llevado a reparaciones en Filadelfia donde los marinos proclamaron equivocadamente el hundimiento de cuatro cruceros y cuatro destructores japoneses, como se puede ver en esta imagen. --Sageo ] W - 02:33 8 oct 2009 (UTC)[responder]
✓ Hecho Enorme error mio. En aquella imagen no se señala al Boise, sino que la foto fue tomada a bordo del Boise mientras un marino apuntaba a una cartilla indicando los presuntos barcos japoneses hundidos en batalla. Mea culpa... --Sageo ] W - 02:43 8 oct 2009 (UTC)[responder]
  • comentario Comentario Una referencia en español, que he añadido al apartado lectura adicional del artículo, en lugar de batalla de Cabo Esperanza emplea batalla del cabo Esperanza. Son dos pequeñas diferencias, pero ya tienen una referencia. --Gaijin (discusión) 11:34 22 oct 2009 (UTC)[responder]

A favor A favorLO he leido y esta muy bien.--David53352 (discusión) 16:17 27 oct 2009 (UTC)[responder]

  • A favor A favor Hola Sageo. Tras llevar a cabo algunas correcciones menores de traducciones forzadas y alguna cosilla más (ya me dirás si te parecen correctas), no queda más que darte la enhorabuena por el artículo y, obviamente, votar a favor. Un saludo, Gonn (Discusión) 21:03 10 dic 2009 (UTC)[responder]