Diferencia entre revisiones de «Idioma indonesio»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sustituyo "curiosidades" por "ejemplos" para que no se interprete como etnocentrismo.
Calypso (discusión · contribs.)
Línea 100:
 
=== Algunos ejemplos ===
En indonesio se distingue entre el "nosotros" inclusivo y el exclusivo, es decir, la palabra que se emplea cuando se hace también referencia al interlocutor (kita) no es la misma que cuando el hablante lo excluye (kami). Unos turistas le dirían al taxista indonesio "kami dari Spanyol" (nosotros somos de España - nótese que no se usa un verbo equivalente a "ser"), pero si hacen amistad con él y deciden comer juntos podrían preguntar "kita makan disini?" (¿comemos aquí?).
 
El término "orang" significa "persona" y se utiliza con más frecuencia que las palabras equivalentes a "hombre" y "mujer". La similitud con el nombre de un animal característico de la región, el orangután, no es casualidad; "hutan" es bosque, y por tanto "orang hutan", persona del bosque.
 
Un rasgo morfológico que posee el indonesio y que no existe en la lenguas europeas es la reduplicación: consiste en la repetición de una palabra, a veces con cambio de significado. Se puede usar para denotar el plural de un nombre cuando esto resulta necesario para la comprensión. Por ejemplo, "anak" significa niño, y en el lema "dua anak cukup" (dos niños son suficientes) no hace falta cambiar la palabra, pues ya lo indica el número "dos", pero para decir "aquí hay niños" (y no "un niño") se usa "anak anak disini". En otros casos, se forma una palabra distinta, aunque se puede apreciar la relación con la palabra raíz: "mata" es ojo (u ojos), "mata mata", espía.También hay verbos que adquieren una connotación distinta al repetirlos. "Mirar" es "lihat", y "lihat lihat" lo que le diríamos a un vendedor que nos pregunta qué deseamos cuando realmente no vamos a comprar; "lihat lihat" es algo así como mirar por aquí y por allá, mirar sin intención fija, mirar sin centrar la vista. . . Igualmente, "jalan jalan" (literalmente, caminar caminar) es una buena respuesta si alguien nos pregunta a dónde vamos y nosotros queremos dar a entender que estamos paseando sin rumbo fijo.
 
== Referencias ==