Usuario discusión:Andreums/Archivo

/*Funiculares*/
No estaban incluídos los funiculares del Tibidabo (http://www.trenscat.com/funis/tibidabo_ct.html) y de Vallvidrera (http://www.trenscat.com/metrovalles/funivallvidrera_ct.html | http://ca.wikipedia.org/wiki/Funicular_de_Vallvidrera) , tampoco está el funicular de "La Cova Santa": (http://www.trenscat.com/montserrat/stacova_ct.html).

/*Trenes de Cremallera*/
Faltan los cremalleras de Ribes de Fresser - Núria (FGC), y de Olesa de Montserrat - Montserrat (FGC).

/* ¿Estilo de topónimos? */
El topónimo oficial de Vilanova de Castelló/Castelló de la Ribera, etc, es ahora Villanueva de Castellón.
¿Por qué en referencias a Barcelona y Euskadi sí se emplean los topónimos oficiales y que están totalmente reconocidos, y en Comunidad Valenciana no?
Cerdañola del Vallés no existe, es Sardañola del Vallés (visitar población para comprobarlo), el topónimo oficial Cerdanyola del Vallés.
Renfe utiliza los topónimos oficiales en sus planos para nombrar las estaciones.
València - Norte no existe, es Valencia estación del Norte (Norte de compañía ferroviaria), y actualmente llamada 'València estació del Nord', aunque anteriormente se ha llamado también 'Valencia-Término'.


/* Otros */ Alacant (Alicante) no tiene "Metro" sino, un sistema de tranvía con SÓLO una línea en funcionamiento (Porta del Mar (Alacant) - El Campello).
En Barcelona se decidió cambiar el nombre de las líneas de cercanías de CX a RX para unificarlas con el resto de las líneas de la ATM.

Metro de Valencia editar

Hola Andreums. Has cambiado algunos nombres en este artículo. Hay una política de Wikipedia que indica que los nombres deben estar en castellano. Mercedes (discusión) 23:31 17 dic 2006 (CET)

Respuesta editar

Los nombres de las estaciones son los oficiales , y si pone "València Sud" no voy a poner "Valencia Sur". Cógete un libro de horarios de FGV, y averigua los nombres oficiales con los que la Generalitat Valenciana (la Generalidad no existe), denomina los pueblos, y son los que están puestos en los carteles de las estaciones, con una única excepción "Amistat" que pone "Amistad". Un ejemplo, en la estación "Plaça Espanya" no pone "Plaza de España" , sino "Plaça Espanya", así, que por favor, no cambieís los nombres de las estaciones.

Saludos

Idiomas editar

{| style="width: 242px; border: #99B3FF solid 1px" | align=center | '''[[Wikipedia:Babel|Babel]]''' |- | {{·Usuarios por idioma (es)}} |- | {{·Usuarios por idioma (ca)}} |- | {{·Usuarios por idioma (en-3)}} |- | {{·Usuarios por idioma (de-1)}} |- | {{·Usuarios por idioma (fr-1)}} |- | {{·Usuarios por idioma (it-1)}} |}

Altaria editar

si pones solo Altaria te va a una pagina de desambiguacion, fijate bien --Cristianrock2 Haga clic para molestar   19:06 17 ene 2007 (CET)

Respuesta editar

Pondré el link, http://es.wikipedia.org/wiki/Altaria_%28Renfe%29

Pregunta editar

veo que te interesa el tema de alta velocidad al igual que a mi, si quieres puedes anotarte como colaborador en mi pagina de usuario, y create tu pagina de usuario asi los wikipedistas pueden saber mas de vos,,, y responde en mi pagina de usuario, asi me avisa cuando me respondes. graciass, chau --Cristianrock2 Haga clic para molestar   23:37 17 ene 2007 (CET)

sugerencia, flirck tiene muchsa imagenes pero no son libres, asi que se puede poner como enlace externo las imagenes, como hice en tgv --Cristianrock2 Haga clic para molestar   00:21 18 ene 2007 (CET)

Toponimia editar

Esta wikipedia, como ya te comentaron, es en castellano, también para los nombres. --resped 20:11 17 ene 2007 (CET)

Respuesta editar

Los nombres de estaciones, deberían mantenerse oficialmente como dicen las compañías ferroviarias en sus folletos, además, como puse en la discusión de Metro de València, no existen ciertas estaciones traducidas al Castellano, y en las placas de las estaciones de FGV la mayoría está el nombre en Valencià-Català, y en Renfe, si es en zona bilingüe suele estar en ambas lenguas ('Iruña-Pamplona'), o en la lengua regional ('Castelló de la Plana' / 'Maçanet-Massanes') . Dándote una vuelta por las estaciones, podrás comprobar el nombre que luce en sus carteles, para así NO intentar traducirlo, y tener el nombre correcto.

Saludos

Me duele enterarme que no existe la Avenida del Cid, donde mi madre vive desde hace algo más de 40 años y yo pasé casi treinta :o . Veamos, se usan nombres en castellano: el tren llega hasta Liria y pasa por plaza de España. Si te empeñas en seguir con estas, creeré que estás vandalizando. --resped 22:05 17 ene 2007 (CET) P.D. para responder, hazlo en mi discusión, gracias.

Para aclarar que es una parada, puedes entrecomillar, pero si hablamos de pueblos o calles, es mejor en castellano. --resped 22:14 17 ene 2007 (CET)

Lo lamento Andreums, pero esta es una enciclopedia en español, no de España. Esta enciclopedia tiene unas políticas en lo que a idioma se refiere que no ponemos ni tú ni yo: éstas. Así, el tren sale de Liria y pasa por Torrente; aunque se podría admitir que sale de la estación Llíria y pasa por la estación Torrent. Como valenciano soy el menos interesdo en estas polémicas, pero los nombres de los pueblos y calles siempre que se pueda se deben mantener en castellano y aunque tú digas London, aquí decimos Londres en castellano y así lo hemos de respetar, si no la uniformidad mínima no se respetaría. Quiero llegar a un acuerdo que es si nos referimos a pueblos o calles que tú sabes que tienen nombre castellano lo pongamos en este idioma y si lo hacemos a nombres de parada entrecomillemos y puedas usar ambos. Espero que podamos entendernos y no seguir con una guerra de ediciones que acabaría haciendo que se protegiera el artículo po un biblio y ni tú ni yo pudiéramos mejorarlo. Un saludo. --resped 07:13 19 ene 2007 (CET)

hola Andreums, para que las categorías funcionen tienes que ponerles la tilde "Categoría:", sino no funcionarán, un saludo Yrithinnd (/dev/null) 12:37 18 ene 2007 (CET)

Carrera universitaria editar

Que carrera universitaria estudias? solo por interes, yo empiezo Cs de la Computación. --Cristianrock2 Haga clic para molestar   09:55 20 ene 2007 (CET)

Hola Andreums, he dejado en Discusión:Tren de alta velocidad unas cuantas sugerencias, para partir el artículo ese, que está muy desordenado y además corresponde básicamente a trenes españoles, pásate cuando tengas un rato y dime lo que opinas que además seguro que tus ideas y sugerencias son mejores que las mías, yo soy un mero aficionado a los trenes pero a veces confudo términos. Ahh, lo de la velocidad también creo que debemos poner la velocidad máxima comercial, no la homologada ni los records. Un saludo Yrithinnd (/dev/null) 10:39 20 ene 2007 (CET)

Idioma editar

claro, en españa, pero yo soy argentino y todos los paises de latinoamerica(menos brasil y las guyanas) tambien hablamos español y esto es universal. --Cristianrock2 Haga clic para molestar   06:20 24 ene 2007 (CET)

Topónimos editar

Uso de topónimos editar

Saludos. Se ha debatido mucho en la Wikipedia en español con respecto al uso de los topónimos en su lengua oficial (gallego, euskera, catalán, etc.), adoptándose finalmente una política de convención de títulos para los artículos.

La convención específica para topónimos dice lo siguiente

Los topónimos deben utilizarse en castellano. A pesar de que las autoridades de las localidades de algunas comunidades autónomas bilingües españolas han decidido que el topónimo en el idioma distinto al castellano en su comunidad autónoma sea la única forma oficial (otras localidades han adoptado como oficial ambos topónimos, unidos habitualmente por un guión), una mayoría de usuarios de la Wikipedia en español prefiere conservar el uso de los topónimos (exónimos) tradicionales en nuestra lengua. En todo caso, aludir a las leyes que regulan el uso de topónimos tampoco es un argumento válido, por cuanto lo hacen sólo en el ámbito de la correspondiente documentación y señalización oficial, no en el resto de los usos.

Si aún no estás convencido, ten en cuenta lo siguiente:
Ésta es la política actual y, para evitar frustrantes guerras de ediciones, te pedimos que la respetes. Si no estás de acuerdo con ella, plantéalo en la discusión pertinente, y si un día hubiera una opinión mayoritaria en sentido contrario, se podría cambiar. Si, por convicciones personales, deseas escribir los topónimos en su forma oficial en tus aportaciones, puedes hacerlo, pero recuerda cuál es la política consensuada actual y evita entrar en guerras de ediciones cuando en el futuro alguien los cambie por los equivalentes castellanos.
Fundamentos de la política:
El principal motivo que sostiene la política actual de Wikipedia sobre el uso de los topónimos es la coherencia. Como muestra de ello, he aquí algunos ejemplos:
  • No decimos München, London, Bordeaux, Zhōnghuá, Moskvá, Warszawa ni Den Haag, sino Múnich, Londres, Burdeos, China, Moscú, Varsovia y La Haya, que son los exónimos tradicionales en castellano para dichos lugares al margen de su oficialidad en los países correspondientes.
  • Por el mismo motivo, en inglés dicen Seville por Sevilla y Catalonia por Cataluña, en polaco Madryt por Madrid y en francés Andalousie por Andalucía. También al margen de los nombres oficiales, claro.
  • En gallego dicen A Rioxa en lugar de La Rioja, y en catalán Conca en lugar de Cuenca. No son los topónimos oficiales, pero se dicen así, y nadie pide que en dichos idiomas se utilicen los oficiales porque los que se utilizan en gallego y catalán son otros.
  • En castellano se dice habitualmente La Coruña y Gerona, a pesar de que los gallegos y catalanes castellanohablantes oirán siempre o casi siempre los topónimos en gallego o catalán, respectivamente (A Coruña y Girona). Por ejemplo, hay un equipo de fútbol llamado Deportivo de La Coruña, y en Cuba hay una ciudad llamada Nueva Gerona.
  • Aunque puede aducirse que ciertos topónimos castellanos son traducciones "erróneas" de los originales o reprobables imposiciones políticas de épocas pasadas, lo cierto es que no tenemos autoridad para cambiarlos, al no ser Wikipedia una fuente primaria. Las cosas son como son, y no como nos gustaría que fueran.
  • En la mayoría de los casos no se trata de una traducción de un idioma a otro, sino que se trata de evoluciones en distintos idiomas de nombres antiguos. Por ejemplo Gerona no es una traducción al castellano de Girona, sino que ambos son la evolución en castellano y en catalán respectivamente, del nombre original en latín, que era Gerunda.

Por otra parte, es verdad que en la Wikipedia en otros idiomas utilizan los topónimos oficiales en gallego o catalán (como A Coruña o Girona), pero eso se debe a que no tienen un topónimo propio para dichos lugares, igual que en español no existen topónimos castellanizados para lugares como Washington u Okinawa.

Sin embargo, tampoco hay que ir al extremo de hacer traducciones literales del tipo «San Cucufato» en lugar de San Cugat, o San Ginés en lugar de Sangenjo, que no estén recogidas en ninguna fuente acreditada. Una vez más se pueden poner ejemplos internacionales: es absurdo llamar «Capital del Norte» a Pekín o «Puerto» a Oporto, pues, aunque sean sus traducciones literales, nadie las ha utilizado en castellano para referirse a ellas.

En resumen: damos a la realidad detrás de la palabra (el lugar que nombra el topónimo) el nombre usado tradicionalmente en el idioma en que se esté hablando (en esta Wikipedia, español). Si no existe, y sólo en ese caso, se copia la forma original (transliterándola si está en otro alfabeto) sin forzar traducciones no usadas.
Información adicional específica para cada lengua:
Puedes informarte más sobre la discusión sobre el uso de los topónimos en las siguientes páginas de discusión: Discusión:Galicia, Discusión:La Coruña, Discusión:Orense, Discusión:Gerona y Discusión:Lérida, entre otras.
Aceptación de la comunidad:
La política sobre los topónimos de lugares con más de una lengua oficial además del castellano fue aprobada por votación en 2006:
  1. Ámbito de la propuesta: España
  2. Lenguas afectadas: lenguas cooficiales junto al castellano.

Como nombre de un artículo referido a un lugar geográfico donde el castellano sea lengua oficial y que tenga una denominación en castellano y otra en una lengua oficial del territorio diferente del castellano, se escogerá preferiblemente:

  1. El topónimo tradicional castellano tal y como aparece en el Apéndice 3 de la Ortografía de la Real Academia (1999) y/o en el Diccionario panhispánico de dudas (2005).
  2. El topónimo tradicional castellano que aparezca registrado en al menos uno de estos diccionarios de topónimos:
    • Nieto Ballester: Breve diccionario de topónimos españoles. Alianza, 1997. ISBN 8420694878
    • Celdrán Gomáriz, Pancracio: Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios. Espasa Calpe, 2002. ISBN 8467001461.
  3. El topónimo en castellano aportando fuentes acreditadas (Wikipedia Verificabilidad).
  4. El topónimo oficial del lugar en cuestión.
    • Variaciones: el artículo principal aparecerá bajo el título que la ejecución de las referencias en el orden de jerarquía arriba indicado marque. Siempre aparecerá a su lado la denominación oficial.


felipealvarez (coments) 15:12 25 ene 2007 (CET)

porque la foto del talgo en su respectiva pagina, dice si te fijas "Arco" --Cristianrock2 Haga clic para molestar   12:22 28 ene 2007 (CET)

Alta Velocidad Española editar

Hola, para avisarte que revertí los cambios en Alta Velocidad Española. Tal vez eran correctos pero, en todo caso, cuando quites información de manera importante es conveniente que hagas alguna aclaración al respecto, de modo que se pueda saber no se trata de un error. Saludos, Tano ¿comentarios? 13:19 31 ene 2007 (CET)

Muchas gracias por tu respuesta, que confirma mi presunción que se trataba de algo con fundamento. También es bueno saber que has planteado el tema en la página, de modo de actuar con cierto consenso. Respecto de «Alta Velocidad (ferrocarril)», te cuento que voy a trasladar a «Alta velocidad en España» y, si el título resulta poco adecuado (por ejemplo, porque entiendes debiera titularse Alta Velocidad Española), me dices y hago los ajustes borrando lo que sea necesario y fusionando historiales. Saludos, Tano ¿comentarios? 21:33 31 ene 2007 (CET)
Para avisarte que ya metí un poco los dedos, y pedirte un par de cosas: (1) que recuerdes poner categoría a los artículos, para que no queden perdidos, y (2) que uses con precaución los enlaces (en general, se utilizan al mencionar algo por primera vez, y se repiten sólo si el artículo es muy largo y han quedado perdidos al comienzo). Tano ¿comentarios? 22:41 31 ene 2007 (CET)
En ese caso, puedes trasladar a «Alta velocidad en Europa», y luego pones en «Alta velocidad en España» lo que sea específico. De todos modos, es conveniente que trabajes con cuidado para no repetir información que ya pueda estar, y para que no se pierdan los historiales de los artículos. A veces es necesario la intervención de un biblio para esto, cualquier cosa me dices. Saludos, Tano ¿comentarios? 01:00 1 feb 2007 (CET)

sin acritud.. editar

De polémica nada, en ambas lenguas (según vosotros), en la misma lengua, para miles de personas, el nombre es el mismo...

  • (según vosotros)??, ¿va por mí?. Bueno.. pues te equivocas.
  • ..en la misma lengua, para miles de personas, el nombre es el mismo..., para mí esto es bla, bla , bla y política... de eso paso
  • De polémica nada,¿? no entiendo por que tienes que revertir mi edición...

Te explico, este tema ya se a discutido, pero no sólo en Valencia sino en muchas ciudades.... me imagino que como eres relativamente nuevo pòr estos lares. Si tu colocas + catalán, se deberá incluir en gallego, en inglés, en francés, etc, etc...

Bien y ahora me contestaras que según tu criterio es lo mismo catalán y valenciano, y me dirás doscientos folios de información, y bla bla bla...

Te doy la razón.. pero eso no implica que se deba incluir catalán.

Sigo mi explicación, para evitar polémicas, de las cuales estoy harto e ver ... se opta por "sólo" las denominaciones oficiales. Por tanto Valencia en castellano y València en valenciano.. ya que es el idioma oficial. Podremos estar de acuerdo o en desacuerdo.. pero es lo que hay.

Sólo me queda comentarte que si no quieres que siga siendo oficial la denominación valenciano... aprovecha las proximas elecciones.. quién sabe.

Por mi parte ojalá toda la chusma de políticos y botarates se hubieran quedado encerrados en los trenes que explotarón en el 11M, en vez de sacar partido a la desgracia de las personas.

Un saludo --Silvestre 12:52 15 feb 2007 (CET)

Tíenes razón.. o no pero que es lo mismo... a mi no has de convencer, ya que me da igual. La cuestión es que ya ha sido tratada en otros artículos y en otras lenguas/dialectos/idiomas o formas. Pero actualmente en el estatuto de autonomía de la comunidad valenciana.. sólo referencia a idioma valenciano.
Quiero que me comprendas que YO no opino en este tema. Sólo quiero que no suceda como en otros artículos, y se llegue a un bloqueo continuado.--Silvestre 14:00 15 feb 2007 (CET)
PD:No quiero que se... con discusiones el artículo valencia, si es cuestión sobre la denominación del idioma.. la discusión estaría en idioma valenciano.

Tranvía... editar

Hola, aqui estamos todos en el mismo vagon, queremos promocionar este magnifico modo de transporte, eliminastes la foto: Combino Supra Budapest, es una buenisima imagen del tranvia de antaño y uno moderno, deveriamos insertar esta imagen de vuelta, que voz crees?? Moebiusuibeom... 05:01 23 feb 2007 (CET).

Re editar

Se deben poner tranvías de preferentemente España y suramérica, que son los países de habla castellana, y para los que está la Wikipedia. En España tenemos 7 ciudades con tranvía {Alacant, València, Barcelona, Bilbao, A Coruña, Sóller y Madrid } , se deben poner fotos de ellas (ya hay una foto de Barcelona, pero no es totalmente buena), de València hay fotos buenas, y yo natural de allí tengo fotos de todos los tranías, de Bilbao hay fotos buenas, de A Coruña no sé, y de Madrid, está casi a punto de concluír la construcción del mismo.

Saludos


Imagenes editar

Andreums – Parcialmente de acuerdo sobre el tema de arriva, aunque quitastes la imagen del simpático Tranvía de uso diario en el barrio de Sta. Teresa, Río de Janeiro (“Bondinho de Santa Teresa”), cual esta por ser crucificado y hay un movimiento para salvarlo, importantísimo esta imagen, no le pongamos el ultimo clabo al ataúd!

Ademas deberíamos ser un poquito mas internacional ya que muchos deseamos también saber sobre todos los sistemas, y ver a través de imagenes estos aparatos eléctricos que originaron en Alemania!

Y por último, es refrescante ver fotos nuevas, pero deberiamos tener en cuenta quienes fueron los que colocaron esas imágenes y desarrollaron el artículo originalmente!

Pequeño comentario, deberias firmar tu nombre con cuatro tildes (~), como esto: ~~~~.

Saludos cordiales, Moebiusuibeom... 21:15 23 feb 2007 (CET)

Re: FGC editar

Yo siento aún más que coloques falsos carteles de {{protegida}} en artículos que no lo están, y has sido bloqueado por ello. Así que te ruego que no lo hagas más. En cuanto al título del artículo, es bien discutible: hay otros ejemplos que, aun teniendo nombres oficiales en otros idiomas, aparecen reflejados en Wikipedia por su nombre en español, ya que curiosamente ésta es una enciclopedia en español.   Kordas (sínome!) 21:11 28 feb 2007 (CET)

El artículo se debe llamar Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya , puesto que ese es el nombre oficial y correcto de la empresa, y tal y como lo registraron, y no debe variar en Catalunya, España y todo el mundo; ya que nosotros no traducimos al castellano cualquier nombre de empresa inglesa o americana, pero vosotros sí lo hacéis con cualquier nombre catalán, gallego o vasco.

discrepo de normalizaciones en "falles" editar

No estoy en contra de nada para que no me mal interpretes pero los nombres como Masclet, Cremà, cordas etc....Son como si fueran nombres popios. NUNCA he oido anar a vore una mascletada y tú?? o anem a vore la cremada de la falla

Esto no quiero indicar que esté correctamente escrito según la normativa lingüística, pero son vocablos adoptados como nombre propio.

Un saludo y en espera de respuesta. --Silvestre 10:53 2 mar 2007 (CET)

Mascletada
He estado viendo también este artículo, y creo que para evitar polémicas y darle un sentido sería más lógico que se partiera de Mascleta, por ser un término, aceptado en castellano, no olvidemos que esta enciclopedia es en castellano, y luego al igual que en otros artículos introducir al principio la explicación pertinente y su correctoa denominación.

Espero comprendas estas lineas y agradezco tu interés por el perfecto uso de una lengua a veces dejada de lado, pero eso no nos debe llevar a parecer intransigentes por lo que se podría volver a una censura de nuestra lengua  .--Silvestre 11:06 2 mar 2007 (CET)

Yo no he creado esos artículos, sólo he añadido en valenciano y catalán correcto los nombres.

Respecto a lo de anem a veure una mascletada sí lo he escuchado, igual que anem a la xocolatada.

Si se escriben así es por un defecto en el geolecto apitxat , que una de sus características es terminar todo lo 'ad?' (? sustituye un carácter, como en Unix ) , en à , o mal escrito en á , que se haya adoptado Mascletà y no Mascletada es por el geolecto de la ciudad de Valencia, y por el contexto histórico-lingüístico en que se comenzaron las fallas - mascletadas.

Desde luego, que en Valencia se escucha más t`agrà? que t`agrada? , pero bueno. ¿Qué le vamos a hacer?, son cosas del pasado, clavadas directamente en los valencianos, y es que encontrar algún valenciano de Valencia, que hable el valenciano-catalán correctamente sin ser filólogo o escritor es muy difícil, sobre todo por la castellanización de todo, y el olvido de la 'lengua'. Yo apuesto por hablar valenciano-catalán en todas partes aunque no sea mi lengua materna, pero soy bilingüe, y no quiero perder esta capacidad.

Saludos --Andreums 15:25 2 mar 2007 (CET)

pd: Si la Mascletà la hubiesen inventado en la zona nord-occidental, todos diaríamos Mascletó

El metro de Palma no será metro ligero editar

Se ha discutido mucho en foros y páginas de aficionados al ferrocarril. Y al final, como se ha comprobado con la entrega de las primeras unidades, se tratará de un full-metro. No tiene piso bajo, es más, la altura de las plataformas es superior a lo que considera estándar la UE.

Los trenes serán de la serie 71 de CAF, que parecen una versión modernizada de los trenes diésel que circulan por la red de vía estrecha de SFM. Hay fotos en webs como www.mallorcatren.com y verás que de metro ligero, nada. Y es que seguro que habria salido más barato y esto de las comisiones...pos s'habria notao más...

Por cierto que sólo queda por electrificar un tramo, así que la apertura debe ser ya inminente.

Saludos!

--87.221.5.176 15:07 6 mar 2007 (CET)Rafel

Cuidadín con Felipealvarez y Kordas editar

Kaixo tio, he visto que has continuado el comentario que dejé en la página de discusión de Felipealvarez a causa de que le encanta inventarse nuevos nombres españoles para los topónimos catalanes, galegos, valenciás y euskaldunes. Me gustaría felicitarte por defender tu lengua (que al igual que la mia) parece que es un objeto de busca y captura por ciertos wikipedistas, como le dije a felipealvarez hay gente que busca en wikipedia la legitimidad que no tienen en nuestras instituciones democráticas... bueno, la que no tienen en euskadi, porque en la comunitat valenciana andáis jodidos jejeje aunque espero que no por mucho tiempo!

En fin, que sólo quería echarte un cable y darte un consejillo. Mr. Felipealvarez es un provocador, me dejó esta joya en mi página "gracias a grupúsculos ultranacionalistas antilibertades y con un discurso victimista los topónimos españoles han dejado de ser oficiales en documentos oficiales, incluso aunque estén escritos en español" y yo le contesté llamándolo fascista y argumentándolo. Resultado? Mr. Kordas acudió en su ayuda y me bloquearon una semanita jejeje que majetes eh? ;)

Como conclusión, pasa del tema, y no le llames fascista (aunque sabemos que lo son) porque te bloquearán. Cuando hay una discusión en la que está implicado alguien que defiende una lengua que no es el castellano, ten por seguro que SIEMPRE se premia al que sostiene la posición ESPAÑOLISTA, y al otro injustamente se le bloquea.

(Nos jugamos algo a que me darán un aviso o bloquearán por ponerte esto aquí??)

Un saludo y salud! ;) --Aeikan 12:25 7 mar 2007 (CET)

Creo que no te has dado cuenta de que esta es la wikipedia en español. Si quieres topónimos y palabras en catalán/valenciano/alemán/polaco/chino/aimara, vete a las wikipedias en sus respectivos idiomas. Si insistes en tu obcecación por vandalizar la wikipedia saltándote sus normas lo único que conseguirás será un bloqueo permanente. felipealvarez (coments) 14:55 7 mar 2007 (CET)

pues sí tio, a ver si tenéis suerte en Valencia, que os merecéis algo mejor :)

un abrazo y suerte con felipealvarez y kordas jejejeje :P--Aeikan 18:06 7 mar 2007 (CET)

Nuevo bloqueo editar

Veo que has sido nuevamente bloqueado, esta vez por faltar a la etiqueta en esta edición. Es triste que al final la cosa se salga de madre y acabe siendo así, sólo por ignorar una y otra vez la política de topónimos oficial de la Wikipedia en español, pese a los avisos recibidos. También veo que, aparte de colocar falsos carteles de protección, te animas a descategorizar artículos para que no aparezcan agrupados en sus categorías correspondientes, cosa que evidentemente ha sido revertida.   Kordas (sínome!) 22:05 8 mar 2007 (CET)

Ferropedia editar

Me parece muy bien que utilices como fuente Ferropedia, pero debes citarlo. Por ejemplo has transcrito literalmente los artículos ERTMS y UICde Ferropedia para el artículo ERMTS (sic) y Union Internationale des Chemins de Fer , sin citar de donde lo has hecho. Ni por etiqueta ni por la calidad de la información creo sea admisible. No he revisado otros artículos que puedas haber transcrito, en su caso te sugiero que los revises y añadas la fuente como ya he hecho en esos dos.

Sigues sin citar Ferropedia editar

A pesar de los que has escrito en mi discusión, sigues sin citar Ferropedia violando los términos de la licencia GFDL, tampoco en la entrada Talgo. Te ayudo. Puedes hacerlo de las siguientes formas con ejemplos de las entradas que has copiado sin citar:

Ejemplo de cuando copias el artículo completo:

Ejemplo de cuando copias partes de un artículo (puedes ponerlo como referencia, ver sección 352 en Talgo:

Ejemplo de cuando modificas el contenido pero gardando la estructura/ te basas en

Te lo vuelvo a pedir: haz los cambios oportunos donde hayas copiado o hayas utilizado Ferropedia como fuente. Estás violando el espíritu (citar las fuentes) y la letra ( violar una licencia GFDL) de Wikipedia. Saludos.--Tren 10:20 12 mar 2007 (CET)


Me dices en mi discusión que en Ferropedia han copiado de artículos de Wikipedia escritos por tí sin citar la fuente. Muy mal hecho pero no justifica que tu hagas lo mismo. Te sugiero que hagas lo que estoy haciendo: que escribas al autor del plagio en Ferropedia para que el mismo autor u otro usuario de Ferropedia lo corrija indicando los casos que conoces y los autores que lo han hecho para que se pueda corregir la situación. Saludos--Tren 10:34 12 mar 2007 (CET)

Ferrocarriles editar

Hola Andreums. Los artículos relacionados con el ferrocarril que yo he creado ya están en una subcategoría (Cercanías Madrid) perteneciente a la Ferrocarril en España. Por cierto, a mi también me encanta viajar en tren porque es uno de los medios de transporte menos contaminantes y eficaces que existen. Saludos --Miguel303xm (disc. · contr.) 15:53 15 mar 2007 (CET)

Saludos editar

No es cuestión de política es cuestión de idioma. Déjanos que utilicemos el nuestro como en Viquipèdia utilizan el suyo. Esto ya se consensuó hace mucho, no insistas por favor. Lourdes, mensajes aquí 18:41 19 mar 2007 (CET)

Mira este enlace [1], les vas a decir que cambién comunitat por comunidad que es lo oficial? Compréndelo. Lourdes, mensajes aquí 18:43 19 mar 2007 (CET)
Repito: no es cuestión política, es cuestión de idioma. Repito: ¿les vas a pedir a la Viquipèdia que cambien su comunitat por el nombre oficial en Madrid que es Comunidad. Para todos café, amigo. Además está así normalizado así que no tienes razón. Lourdes, mensajes aquí 18:54 19 mar 2007 (CET)

No te pases, estás muy cerca de lo que en wiki se llama vandalismo. Lourdes, mensajes aquí 18:56 19 mar 2007 (CET)

No mezclo nada, sólo comparo una wiki con otra en el mismo concepto y tú haces caso omiso de esto porque no te conviene. Ve a la Viquipèdia a decirles que no mezclen instituciones con topónimos y que escriban comunidad autonómica para Madrid. ¿Te atreves? Lourdes, mensajes aquí 19:02 19 mar 2007 (CET)

Sigues sin darme una explicación para lo de comunitat de Madrid. No te conviene ¿eh? Lourdes, mensajes aquí 19:14 19 mar 2007 (CET)

Te voy a bloquear por un día si insistes en vandalizar esa página. Tú no tienes por qué cambiar las normas de wikipedia. Ya estás advertido. Lourdes, mensajes aquí 19:16 19 mar 2007 (CET)
Volver a la página del usuario «Andreums/Archivo».